More than half of foreign-born young people of Turkish and Moroccan origin marry someone from their country of origin. | UN | ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي. |
" Migration is a continuing process. People migrate from their country to another one for their living. | UN | " إن الهجرة هي عملية مستمرة، والناس يهاجرون من بلدهم إلى بلد آخر لكسب العيش. |
Third, the Republic of Korea has accepted over 10,000 nationals of the Democratic People's Republic of Korea for settlement in their search for refuge from their country of origin. | UN | وقبلت جمهورية كوريا، ثالثاً، توطين أكثر من 000 10 مواطن من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقد سعوا للحصول على ملاذ من بلدهم الأصلي. |
Concerned at the exodus of Haitian nationals from the country because of the deteriorating political and economic situation since 29 September 1991, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الهجرة الجماعية لمواطني هايتي من بلدهم بسبب تردي الحالة السياسية والاقتصادية منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، |
27. In the Legal Affairs Section, it is proposed to reclassify 1 post of Legal Affairs Officer (National Officer) to the P-3 level, in the light of the paucity of qualified national candidates resulting from the departure of a large number of educated Haitians from the country due to the security situation. | UN | 27 - وفي قسم الشؤون القانونية، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف للشؤون القانونية (موظف وطني) إلى الرتبة ف-3، في ضوء ندرة المرشحين الوطنيين الأكفاء بسبب رحيل عدد كبير من الهايتيين المتعلمين من بلدهم نتيجة الحالة الأمنية. |
They are no longer guaranteed the protection of their country of origin and do not regularly receive assistance from host countries. | UN | ولا يعودون يكفلون إمكانية الحصول على الحماية من بلدهم الأصلي ولا يحصلون على مساعدات منتظمة من البلدان المضيفة. |
It carries within it deep divisions and we see unbearable images of endless lines of refugees fleeing from their own country. | UN | فهي تحمل في طياتها انقسامــات عميقة ونــرى مشاهد لا تطاق لصفوف لا تنتهي من اللاجئين الهاربين من بلدهم. |
The violent and illegal interruption of the democratic process in this country has led to continued violations of human rights, to increased poverty and to suffering for the Haitian people, as well as to the flight of thousands from their home country. | UN | اذ أن الاعاقة العنيفة وغير القانونية للعملية الديمقراطية في هذا البلد أدت الى انتهاكات متواصلة لحقوق الانسان وزيادة حالة الفاقة والمعاناة لشعب هايتي وهروب اﻵلاف من بلدهم. |
It is thus a matter for the Haitian authorities, with the support of MINUSTAH, to ensure that appropriate arrangements and safeguards are introduced to prevent children from being removed from their country without undergoing a complete legal procedure of international adoption. | UN | ومن ثم فالأمر يتعلق بقيام السلطات الهايتية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، بضمان وضع الآليات والضمانات المناسبة لمنع إخراج الأطفال من من بلدهم دون المرور من خلال العملية القانونية الكاملة للتبني الدولي. |
63. Individuals converting after their departure from their country of origin may have the effect of creating a refugee sur place claim. | UN | 63 - والأشخاص الذين يتحولون إلى ديانة أخرى بعد رحيلهم من بلدهم الأصلي قد يكون في إمكانهم تقديم مطالبة من اللاجئين في الحال. |
29. Refugees were deemed to be people who had fled from their country of origin for fear of persecution. | UN | 29 - وفيما يتعلق باللاجئين، يشير المقرر الخاص إلى أن الأشخاص الذين يعتبرون لاجئين هم الأشخاص الذين يهربون من بلدهم خشية من الاضطهاد. |
Its resources were limited but it was rich in compassion and hospitality and was cooperating in efforts to help Iraqis return home with dignity after the complete withdrawal of foreign forces from their country or to help them settle in third countries. | UN | وأردفت قائلة إن بلدها محدود الموارد لكنه غني بالتعاطف والضيافة ويقوم بالتعاون الآن في الجهود المبذولة لمساعدة عودة العراقيين إلى ديارهم بكرامة بعد الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية من بلدهم أو لمساعدتهم على الاستيطان في بلدان ثالثة. |
I will never be able to enjoy anything from their country again. | Open Subtitles | بأيّ شيء من بلدهم مجددًا |
24. Although the challenge of protection is a familiar theme for UNHCR worldwide, the flight of Rwandan refugees from their country in 1994 in the aftermath of genocide gave rise to protection and security problems of exceptional gravity. | UN | ٢٤ - ورغم أن التحدي الذي تشكله حماية اللاجئين موضوع مألوف لدى المفوضية السامية في جميع أنحاء العالم، أثار فرار اللاجئين الروانديين من بلدهم في عام ١٩٩٤ في أعقاب اﻹبادة الجماعية، مشاكل تتعلق بالحماية واﻷمن على قدر استثنائي من الخطورة. |
32. In the Legal Affairs Section, it is proposed to reclassify 1 National Officer post for a Legal Affairs Officer to the P-3 level, owing to the paucity of suitable national candidates resulting from the departure of a large number of educated Haitians from the country due to the security situation. | UN | 32 - ويُقترح أن يتم، في قسم الشؤون القانونية، إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف للشؤون القانونية (موظف وطني) إلى الرتبة ف-3، بسبب ندرة المرشحين الوطنيين المناسبين نتيجة رحيل عدد كبير من الهايتيين المتعلمين من بلدهم من جراء الحالة الأمنية. |
" (f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; | UN | " (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛ |
(f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; | UN | (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛ |
R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been " thrown out " of their country of origin. | UN | وقال صديق ر. ل. إنهم دانمركيين ولهم اليد العليا، وإن الضحايا لا يحق لهم الكلام وإنهم " طُردواً " من بلدهم الأصلي. |
R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been " thrown out " of their country of origin. | UN | وقال صديق ر. ل. إنهم دانمركيون ولهم اليد العليا، وإن الضحايا لا يحق لهم الكلام وإنهم " طُردواً " من بلدهم الأصلي. |
Foreigners who were detained by the police or border guards were informed of their rights through an interpreter and allowed to consult a representative of their country of origin if they asked to do so. | UN | ويتم إعلام الأجانب الذين تحتجزهم الشرطة أو حراس الحدود بحقوقهم من خلال مترجم شفوي ويُسمح لهم بالتشاور مع ممثل من بلدهم الأصلي إذا رغبوا في ذلك. |
The Israeli Government had been committing, and was continuing to commit, massacres of civilians, destroying their homes, confiscating their property and engaging in mass killings in order to terrorize civilians and force them to flee from their own country. | UN | وقد ارتكبت الحكومة الإسرائيلية وما زالت ترتكب مجازر في حق المدنيين وتدمر ديارهم وتصادر ممتلكاتهم وتتورط في أعمال القتل الجماعي من أجل ترهيب المدنيين وإرغامهم على الفرار من بلدهم. |
566. In this connection, the Special Rapporteur received disturbing, specific reports of the direct involvement of the armed forces and security forces not only in killings, looting and fire—raising, but also in the expulsion of Zairian Tutsis from their own country. | UN | ٦٦٥- وتلقى المقرر الخاص في هذا الصدد معلومات مقلقة تشير صراحة إلى اشتراك القوات المسلحة وقوات اﻷمن مباشرة، ليس في عمليات القتل والنهب والحريق فحسب، ولكن في طرد التوتسي الزائيريين من بلدهم أيضاً. |
While there is every indication that the Government of Zaire has connived with former Rwandan officials in obstructing the return of Rwandan refugees who fled there in 1994, it is now involved in a sinister campaign to evict its own Kinyarwanda-speaking citizens from their own country. | UN | ورغم أن جميع المؤشرات تدل على تواطؤ حكومة زائير مع المسؤولين الروانديين السابقين لعرقلة عودة اللاجئين الروانديين الذين فروا إلى هناك عام ١٩٩٤، فإنها متورطة اﻵن في حملة شريرة لطرد مواطنيها الناطقين باللغة الكينيارواندية من بلدهم. |
56. After the April crisis in Rwanda, thousands of Rwandese Tutsis fled from their home country. | UN | اللاجئون ٦٥ - بعد اﻷزمة التي شهدتها رواندا في نيسان/أبريل، فرﱠ آلاف من التوتسي الروانديين من بلدهم اﻷصلي. |