ويكيبيديا

    "من بينهم أكثر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including more than
        
    • including over
        
    • of whom more than
        
    • of which over
        
    The Egyptian statement is also devoid of any reference to the destructive effects that the Palestinian resort to terrorism has had on the Israeli side, which has lost more than 650 civilians, including more than 100 children. UN كما أن البيان المصري قد خلا من أي إشارة إلى الآثار المدمـرة المترتبة على لجـوء الفلسطينيين إلى الإرهاب على الجانب الإسرائيلي، الذي فقد أكثر من 650 مدنيا، من بينهم أكثر من 100 طفل.
    Some 10.8 million people are in urgent need of assistance, including more than 6.4 million who are internally displaced. UN وهناك نحو 10.8 ملايـين شخص في أمسِّ الحاجة إلى المساعدة، من بينهم أكثر من 6.4 ملايـين مشردون داخليا.
    The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. UN وشارك في هذه الدورة 000 6 شخص من بينهم أكثر من 80 وزيرا وممثِّلا عن المجتمع المدني وحوالي 100 ممثل عن قطاع الأعمال.
    Each of these countries has been offered no fewer than 500 doctors or as many as are needed to save 100,000 lives a year, including over 60,000 children. UN وقد وضع تحت تصرف كل منهما ما لا يقل عن ٥٠٠ طبيب ﻹنقاذ حياة ٠٠٠ ١٠٠ شخص سنويا، من بينهم أكثر من ٠٠٠ ٦٠ طفل.
    More than 150,000 people, including over 10,000 children, have been killed in the Syrian Arab Republic since March 2011. UN وقُتل أكثر من 000 150 شخص في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/ مارس 2011، من بينهم أكثر من 000 10 طفل.
    More than 110,000 persons, of whom more than 70,000 were employed by the police, underwent such testing. UN وتجاوز مجموع الحاصلين على تلك الشهادات 110 آلاف شخص، من بينهم أكثر من 70 ألف فرد من الشرطة.
    Nearly 5,000 Palestinian civilians, including more than 200 children, were being held in Israeli jails and detention centres, enduring inhumane conditions and treatment. UN فإسرائيل تحتجز في سجونها ومعتقلاتها حوالي 000 5 مدني فلسطيني، من بينهم أكثر من 200 طفل، يعانون فيها من ظروف ومعاملة لا إنسانية.
    Approximately 915,000 Lebanese, amounting to one quarter of the country's total population and including more than 80 per cent of the population living south of the Litani River, have been displaced by the conflict, and the majority of them are now in need of assistance. UN وشرد الصراع نحو 000 915 لبناني، أي ما يقارب ربع مجموع سكان البلد، من بينهم أكثر من 80 في المائة من السكان الذين يعيشون جنوب نهر الليطاني، وأغلبية هؤلاء بحاجة حاليا إلى المساعدة.
    The Special Rapporteur was informed that over 120 people, including more than 60 foreign nationals, were executed in 1997. UN 212- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ما يزيد على 120 شخصا، من بينهم أكثر من 60 أجنبيا، تم إعدامهم خلال عام 1997.
    United Nations statistics indicate that about 3,000 innocent Palestinians, including more than 300 children, have been killed by Israel in the past two years. UN إن عدد من قتلتهم إسرائيل واغتالتهم خلال سنتين ونيف من الأبريــــاء الفلسطينيين قد أصبح حوالي 000 3 فلسطيني، حسب إحصائيات قدمتها الأمم المتحدة، من بينهم أكثر من 300 طفل.
    Yesterday, in two terrorist attacks in the heart of Jerusalem, 13 Israelis were killed and over 150 injured, including more than 10 in critical condition. UN باﻷمس، وفي هجومين إرهابيين في قلب مدينة القدس، قُتل ٣١ إسرائيليا وأصيب ما يزيد على ٠٥١ شخصا، من بينهم أكثر من ٠١ أشخاص في حالة حرجة.
    In this regard, NAM expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians killed, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    This had caused a large number of people to leave El Salvador, including more than 600 persons whom travel agencies lured into going to Sweden by false advertisements, claiming that Sweden had a special programme for accommodating Salvadorians. UN وأدى ذلك إلى أن تغادر أعداد كبيرة السلفادور، من بينهم أكثر من 600 شخص أغرتهم وكالات السفر بإعلانات زائفة بالسفر إلى السويد، مدعيةً وجود برنامج خاص في السويد لإيواء السلفادوريين.
    In Darfur alone, some 2.5 million people are expected to need humanitarian assistance in 2005, including more than 1.6 million internally displaced persons. UN وفي دارفور وحدها، يتوقع أن يصل عدد من سيحتاجون إلى مساعدة إنسانية في عام 2005 إلى مليونين ونصف مليون شخص، من بينهم أكثر من 1.6 مليون شخص من المشردين داخليا.
    Over 10,000 Palestinians, including more than 350 children and 120 women, were being held in Israeli prisons or detention centres with extremely limited access to families and to legal representation. UN وذكرت أن هناك في سجون إسرائيل أو مراكز اعتقالها أكثر من 000 10 فلسطيني، من بينهم أكثر من 350 طفلا و 120 امرأة، وأن هؤلاء لا يتمتعون إلا بإمكانية محدودة للغاية للتواصل مع أُسرهم أو للحصول على تمثيل قانوني.
    In this regard, the Non-Aligned Movement expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن أعمق مشاعر التعازي للشعب الفلسطيني المفجوع الذي بلغ عدد قتلاه أكثر من 900 شخص من بينهم أكثر من 280 طفلا، بينما بلغ عدد الذين أصيبوا من أبنائه أكثر من 000 4 شخص، من بينهم أكثر من 200 1 طفل جراء هجمات قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    In this regard, the Non-Aligned Movement expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    From the 1960s to date, more than 79,000 Cubans -- including over 24,000 in the area of health care -- have engaged in civilian cooperation in 31 African countries. UN ومنذ ستينات القرن الماضي وحتى اليوم، أدى أكثر من 000 79 كوبي خدمات مدنية في 31 بلدا في المنطقة، من بينهم أكثر من 000 24 كوبي في مجال الصحة.
    Those areas now contain close to 40 per cent of the population in the country, including over 2 million people in Port-au-Prince. UN وتوجد حاليا في تلك المناطــق نسبة قدرها 40 في المائة من سكان البلد، من بينهم أكثر من مليوني شخص في بورت - أو - برانس.
    Since 2,174 police recruits have been trained at the Police Training School in Hastings, the current strength of the Sierra Leone police has reached some 7,700 personnel, including over 1,000 women, who make up 14 per cent of the force. UN وجرى تدريب 174 2 مجندا في معهد إعداد الشرطة في هاستينغز، حتى بلغ قوام قوة شرطة سيراليون الحالي زهاء 700 7 فرد، من بينهم أكثر من 000 1 امرأة، أي 14 في المائة منها.
    However, an international open house, organized by UNFICYP on United Nations Day, was attended by some 5,000 people, of whom more than 3,000 were Turkish Cypriots. UN غير أن نحو ٠٠٠ ٥ شخص، من بينهم أكثر من ٠٠٠ ٣ من القبارصة اﻷتراك، حضروا حفل الدار الدولية للضيافة التي نظمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمناسبة يوم اﻷمم المتحدة.
    One-hundred-sixteen Parties have been included in the scale of assessment for the Convention, of which over a hundred are developing countries. UN وقد تضمن جدول الاشتراكات المقدرة للاتفاقية 116 طرفاً من بينهم أكثر من مائة من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد