ويكيبيديا

    "من تأثيره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its impact
        
    • its effect
        
    • less weight
        
    Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    UNDP uses advocacy and communication to promote a deeper understanding of the epidemic, reduce its impact and reverse its spread. UN البرنامج الإنمائي يستعمل الدعوة والاتصالات لتعزيز تفهم الوباء بصورة أعمق، والحد من تأثيره ووقف انتشاره.
    The recommendation calls for a wide range of measures to be taken in or through workplaces to reduce transmission of HIV and alleviate its impact. UN وتدعو التوصية إلى اتخاذ طائفة واسعة من التدابير في أماكن العمل أو من خلال أماكن العمل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من تأثيره.
    Perhaps the drafting group could find wording that would confine its effect. UN وربما كان بوسع فريق الصياغة أن يبحث عن صياغة تحد من تأثيره.
    As a result, it now carries less weight in determining the nature of a treaty, having become an auxiliary criterion in this respect while unfortunately remaining somewhat imprecise and difficult to apply. UN ولذا فقد هذا المعيار جزءاً من تأثيره في تحديد طابع المعاهدة بعد أن أصبح معياراً مساعداً، ولكنه ظل لسوء الحظ غير دقيق وصعب التطبيق().
    53. Adequate strategies for the mitigation of drought could greatly reduce its impact. UN 53 - ويمكن للاستراتيجيات الملائمة للحد من الجفاف أن تقلل بدرجة كبيرة من تأثيره.
    UNCTAD should increase its impact by developing a capacity to respond rapidly to emerging issues. UN 154- وينبغي للأونكتاد أن يزيد من تأثيره بتطوير قدرة على الاستجابة سريعاً للقضايا الناشئة.
    7. The Universal Primary Education Programme had doubled school enrolment, with girls experiencing much of its impact. UN 7 - ولقد ضاعف البرنامج الشامل للتعليم الابتدائي من عدد الملتحقين بالمدارس، والفتيات هن اللواتي يستفدن كثيرا من تأثيره.
    67. At UNHCR, periodic evaluations of programmes take place to ascertain whether gender is being addressed adequately and its impact on all policies and programmes. UN ٧٦ - وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تجري تقييمات دورية للبرامج للتحقق مما إن كان منظور نوع الجنس معالجا على النحو الملائم، والتحقق من تأثيره على جميع السياسات والبرامج.
    In June 2001, at a special session of the General Assembly on HIV/AIDS, our Government, among other nations, made a commitment to reduce the spread of the disease and to mitigate its impact. UN ففي حزيران/يونيه 2001، في دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن الإيدز، التزمت حكومتي بين من التزمت من الدول الأخرى بخفض انتشار المرض والحد من تأثيره.
    This kind of focus - giving UNCTAD four years to specialize more concertedly in these critical areas - should significantly increase its impact on development, thereby increasing its importance in the international system.] [77. UN ]٦٧ ثالثاً - والمفروض في هذا النوع من التركيز - بإعطاء اﻷونكتاد سنوات أربع للتخصص بشكل متضافر في هذه المجالات الحيوية - أن يزيد بصورة ملحوظة من تأثيره في التنمية فينمي بذلك أهميته في النظام الدولي.[
    In order for UNCTAD to increase its impact on development and its ability to make a real change in the lives of people, its activities should be more sharply focused on issues of central importance to development on which it can have a substantial impact.] UN ]جديد ٨- لكي يزيد اﻷونكتاد من تأثيره على التنمية وقدرته على اجراء تغيير حقيقي في حياة الناس، ينبغي ﻷنشطته أن تكون مركزة تركيزاً أدق على القضايا ذات اﻷهمية الرئيسية بالنسبة للتنمية التي يمكن أن يكون له تأثير ملموس عليها.[
    24. Mr. Kerma (Algeria) said that terrorism, the most serious phenomenon resulting from the globalization of relations between societies and States, was assuming unprecedented proportions; it was a threat to the peace and stability of nations, none of which was immune to its impact. UN ٢٤ - السيد كرما )الجزائر(: قال إن اﻹرهاب، وهو أخطر الظواهر الناجمة عن عولمة العلاقات بين المجتمعات والدول، آخذ في الانتشار بصورة لم يسبق لها مثيل؛ وهو تهديد لسلم الدول واستقرارها، وليس منها من هي في منأى من تأثيره.
    Over the past decade, the negative impact of armed conflict on women and girls has been extensively documented.34 Women and girls have become prime targets of armed conflict and have disproportionately suffered its impact, particularly sexual violence. UN وخلال العقد الماضي، ثبت بوثائق كثيرة التأثير السلبي للصراع المسلح على النساء والفتيات(34). فأصبحت النساء والفتيات أهدافاً رئيسية في الصراع المسلح وعانين من تأثيره بشكل غير متناسب، وخاصة العنف الجنسي.
    159. Another way in which UNCTAD can increase its impact is to develop a capacity to respond rapidly to emerging issues in order to make its analysis and policy recommendations available to member States and other stakeholders " in real time " . UN 159- ومن الطرق الأخرى التي يمكن بها للأونكتاد أن يزيد من تأثيره ما يتمثل في تنمية القدرة على الاستجابة بسرعة للقضايا الناشئة بحيث تكون نتائج أعماله التحليلية وتوصياته في مجال السياسة العامة متاحة " في الوقت الحقيقي " للدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    48. It was recommended that Governments should be encouraged to gather factual, reliable and comprehensive information concerning the situation in their countries with respect to both drug trafficking and illicit drug use, so as to develop and implement effective strategies to combat drug abuse and reduce its impact on their communities. UN ٤٨- أوصي بأن تُشجَّع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية.
    143. Most responding Governments had endeavoured to gather factual, reliable and comprehensive information concerning the situation in their countries with respect to both drug trafficking and illicit drug use, with the view to developing and implementing effective strategies to combat drug abuse and reduce its impact on their communities. UN ١٤٣- وسعت معظم الحكومات المجيبة إلى تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية.
    (a) Governments should be encouraged to gather factual, reliable and comprehensive information concerning the situation in their countries with respect to both drug trafficking and illicit drug use, so as to develop and implement strategies that are effective to combat drug abuse and reduce its impact on their communities; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛
    You put too much ginger in the soup. its effect is ruined. Open Subtitles وضعتِ الكثير من الزنجبيل في الحساء، ما أفسد من تأثيره.
    Non—ratification of any of these instruments by any State has wider implications than only its effect on the feasibility of one particular treaty. UN وعدم التصديق على أي من هذه الصكوك من قبل أي دولة له آثار أوسع من تأثيره على جدوى معاهدة بعينها إنه يضعف شمولية مفاوضات نزع السلاح.
    As a result, it now carries less weight in determining the nature of a treaty, having become an auxiliary criterion in this respect while unfortunately remaining somewhat imprecise and difficult to apply. UN ولذا فقد هذا المعيار جزءاً من تأثيره في تحديد طابع المعاهدة بعد أن أصبح معياراً مساعداً، ولكنه ظل لسوء الحظ غير دقيق وصعب التطبيق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد