I condemn in the strongest possible terms the grave violations of children's rights by the use of such weapons, and call upon all stakeholders to prevent such attacks and take steps to reduce their impact on children. | UN | وأدين بأشد العبارات الممكنة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال باستخدام هذه الأسلحة، وأهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يمنعوا هذه الهجمات ويتخذوا الخطوات اللازمة للتقليل من تأثيرها على الأطفال. |
(c) Enhanced understanding of how statistics can help build resilience to external shocks and mitigate their impact on trade and development. | UN | (ج) تحسين فهم كيف تساعد الإحصاءات على بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من تأثيرها على التجارة والتنمية. |
(c) Enhanced understanding of how statistics can help build resilience to external shocks and mitigate their impact on trade and development. | UN | (ج) تحسين فهم كيف تساعد الإحصاءات على بناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من تأثيرها على التجارة والتنمية. |
Developing that capacity would allow Tajikistan to ultimately reduce its impact on the environment and would also boost employment. | UN | ومن شأن تطوير هذه القدرة أن يتيح لطاجيكستان في نهاية المطاف الحد من تأثيرها على البيئة، وأن يزيد كذلك من فرص العمل. |
78. The process of job cuts is having a greater effect on women than on men. | UN | ٧٨ - وعملية تخفيض الوظائف تؤثر على المرأة أكثر من تأثيرها على الرجل. |
The implementation of Atlas gave rise to several operational difficulties which needed to be addressed immediately to reduce the impact on ongoing operations. | UN | وأثار بدء العمل بهذا النظام عدة صعوبات تشغيلية كان من الضروري معالجتها فورا للحد من تأثيرها على العمليات الجارية. |
17. Moreover, the protracted crises which have become almost chronic cannot help but affect security in the region. | UN | 17 - وفضلا عن ذلك، فإن الأزمات المتطاولة الأمد التي أصبحت ذات طبيعة مزمنة تقريبا لا يمكن الإفلات من تأثيرها على الأمن في المنطقة. |
Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. | UN | 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ. |
Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. | UN | 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ. |
2.9 Increasingly, gender focal points in government are developing the capacity and skills to undertake gender analysis of these programmes to ascertain their impact on gender relations in their workplaces. | UN | 2-9 وتقوم جهات التنسيق الجنساني بتطوير القدرات والمهارات بشكل متزايد لإجراء تحليل جنساني لهذه البرامج من أجل التأكد من تأثيرها على العلاقات بين الجنسين في أماكن العمل. |
With regard to the increase in poverty and vulnerability, Colombia's reply summarizes the strategies implemented to fight against these phenomena and their impact on displaced persons and the poor. | UN | وفيما يتعلق بازدياد الفقر والضعف، يوجز رد كولومبيا الاستراتيجيات التي تنفذ لمكافحة هذه الظواهر والحد من تأثيرها على المشردين والفقراء. |
Many centres in developing countries already operate at a low cost, and can enhance their impact on target audiences through more strategic communications support at the regional level. | UN | ويعمل الكثير من المراكز في البلدان النامية بتكاليف منخفضة، ويمكن لهذه المراكز أن تعزز من تأثيرها على الجماهير المستهدفة عن طريق زيادة الدعم الاستراتيجي للاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
The Committee recommends that these measures be examined carefully with regard to their impact on the progressive implementation of the child’s right to education and leisure activities in accordance with articles 28, 29 and 31 of the Convention, and in particular so as to limit their impact on the most vulnerable and disadvantaged groups. | UN | وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة أوقات الفراغ وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر حرماناً. |
The Committee recommends that these measures be examined carefully with regard to their impact on the progressive implementation of the child’s right to education and leisure activities in accordance with articles 28, 29 and 31 of the Convention, and in particular so as to limit their impact on the most vulnerable and disadvantaged groups. | UN | وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة ترفيهية وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على أضعف الفئات وأكثرها حرماناً. |
Organizations intend to make greater use of expert advice and guidelines from EMG and UNEP, including in planning their procurement or other activities so as to reduce their impact on the environment. | UN | وتعتزم المنظمات زيادة الاستفادة من مشورة الخبراء ومن المبادئ التوجيهية المقدمة من فريق إدارة البيئة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك في التخطيط لأنشطة الاشتراء أو غيرها من الأنشطة، من أجل الحد من تأثيرها على البيئة. |
(a) Prospects for building resilience to external shocks and mitigating their impact on trade and development | UN | (أ) الآفاق المرتقبة لبناء القدرة على تحمل الصدمات الخارجية والتخفيف من تأثيرها على التجارة والتنمية |
(d) Follow-through on issues raised by the country strategy note is often inadequate, limiting its impact on the application of the programme approach; | UN | )د( كثيرا ما تكون متابعة المسائل الناشئة عن المذكرة حتى اكتمالها غير كافية، مما يحد من تأثيرها على تطبيق النهج البرنامجي؛ |
(d) Follow-through on issues raised by the country strategy note is often inadequate, limiting its impact on the application of the programme approach; | UN | )د( كثيرا ما تكون متابعة المسائل الناشئة عن المذكرة حتى اكتمالها غير كافية، مما يحد من تأثيرها على تطبيق النهج البرنامجي؛ |
A concern is that the global financial crisis will have a greater impact on social development than on economic development owing to the depletion of fiscal resources for social safety nets. | UN | وثمة قلق، من أن تؤثر الأزمة المالية العالمية على التنمية الاجتماعية بدرجة أكبر من تأثيرها على التنمية الاقتصادية نظراً لنضوب الموارد المالية المخصصة لشبكات الأمان الاجتماعي. |
NTBs like the various ROO could have much greater effects on intermediates than on final goods. | UN | وعلى غرار قواعد المنشأ يمكن أن يكون تأثير الحواجز غير التعريفية على البضائع الوسيطة أكبر بكثير من تأثيرها على البضائع التامة الصنع. |
Furthermore, we call upon the Summit to deliver a deal that promotes global access to energy for sustainable development in a form that minimizes the impact on air quality. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ندعو مؤتمر القمة إلى التوصل إلى اتفاق يشجع توفير السبل للجميع من أجل الحصول على الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة بصورة تقلل إلى أدنى حد ممكن من تأثيرها على نوعية الهواء. |
(c) Ascertain the impact on the financial system; | UN | (ج) التحقّق من تأثيرها على الجهاز المالي؛ |
Moreover, the protracted crises which have become almost chronic (Balkans, Middle East) cannot help but affect security in the region. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الأزمات المتطاولة الأمد التي أصبحت ذات طبيعة مزمنة (البلقان والشرق الأوسط) تقريبا لا يمكن الإفلات من تأثيرها على الأمن في المنطقة. |