ويكيبيديا

    "من تأخير في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • delay in
        
    • delays in the
        
    The higher number of vehicles was maintained because of operational exigencies caused by the movement of military personnel and subsequent delay in writing-off vehicles. UN ويعزى ارتفاع عدد المركبات التي تمت صيانتها إلى المتطلبات التشغيلية الناجمة عن تحرك الأفراد العسكريين وما ترتب على ذلك من تأخير في شطب المركبات.
    The Committee is concerned about the long overdue payment of assessed contributions and the consequent delay in the settlement of the amounts owed to the troop- and police-contributing countries, which continues to have an adverse effect on the operations of active peacekeeping missions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التأخر الكبير في تسديد الاشتراكات المقررة المستحقة وما نجم عن ذلك من تأخير في تسوية المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والذي ما زالت تترتب عليه آثار سلبية في عمليات بعثات حفظ السلام الجارية.
    The Human Rights Unit remains concerned that the lack of resources has resulted in a delay in hearing cases, thus endangering the right to fair trial. UN وما زال القلق يساور وحدة حقوق الإنسان إزاء ما أدى إليه نقص الموارد من تأخير في النظر في القضايا، مما هدد الحق في محاكمة نزيهة.
    The Advisory Committee understands that some items such as vehicles, workshop equipment and miscellaneous supplies could not be obtained during the financial period owing to delays in the procurement process. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء.
    The leased circuits have inherent limitations, in addition to which there are high costs and delays in the start-up of facilities for peace-keeping field missions. UN وللدوائر المستأجرة عيوب متأصلة باﻹضافة الى تكلفتها العالية وما يحدث من تأخير في المراحل اﻷولية ﻹنشاء المرافق لبعثات حفظ السلم الميدانية.
    26. In postponing a substantive recommendation, I am conscious both of the fragility of the current cease-fire and of the consequent delay in starting the organized return of refugees and displaced persons. UN ٢٦ - واني، إذ أرجئ اصدار توصية موضوعية، أدرك في آن واحد هشاشة وقف اطلاق النار الحالي وما ترتب عليها من تأخير في الشروع في العودة المنظمة للاجئين والمشردين.
    The option involving the Human Rights Committee, however, entailed a serious drawback, since it might mean that the International Covenant on Civil and Political Rights would need to be amended, which would mean a delay in the entry into force of the instrument. UN غير أن خيار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يشوبه عيب هام يتصل بما قد يستلزمه من تعديل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وما قد يترتب على ذلك من تأخير في بدء نفاذ الصك.
    28. The delay in deployment has been compounded by the lack of a signed status-of-forces agreement. UN 28 - ولقد ضاعف من تأخير في الانتشار عدم وجود اتفاق موقّع لمركز القوات.
    10. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that her delegation regretted the delay in receiving the report of OIOS. UN ١٠ - السيدة سيلو برافو )كوبا(: قالت إن وفدها يشعر باﻷسف لما حدث من تأخير في استلام تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    4. She was confident that the Committee would show understanding for the delay in submitting Cyprus' second periodic report, which was due to the tragic situation following the invasion and occupation of 37 per cent of the territory of the Republic by Turkey in 1974. UN ٤- وقالت إنها على ثقة من أن اللجنة ستظهر تفهما لما حدث من تأخير في تقديم التقرير الدوري الثاني لقبرص، والذي يرجع إلى الحالة المأساوية التي حدثت بعد قيام تركيا بغزو واحتلال ٧٣ في المائة من أراضي الجمهورية في عام ٤٧٩١.
    A further comment was made that adding a discretionary element to the determination of whether witness statements or expert reports should be disclosed would impose a significant burden on the arbitral tribunal and consequently -- because of the consequential delay in proceedings as well as the need for relevant submissions by the parties -- on the parties as well. UN وسيق تعليق آخر مفاده أنَّ من شأن إضافة عنصر الصلاحية التقديرية في تحديد مدى وجوب إفشاء أقوال الشهود أو تقارير الخبراء أن يفرض أعباء كبيرة على هيئة التحكيم ومن ثم على الأطراف أيضاً بسبب ما يستتبع ذلك من تأخير في الإجراءات علاوة على حاجة الأطراف إلى تقديم مذكرات ذات صلة.
    In some cases, the length of time taken to conduct an initial investigation and/or to obtain clarifications and additional evidence, at the disciplinary stage, and the resultant delay in the process, led to closure of the case. UN وفي بعض الحالات، أُغلقت القضية بسبب طول الوقت الذي استغرقه إجراء التحقيقات الأولية و/أو الحصول على توضيحات وأدلة إضافية، في المرحلة التأديبية، وما نجم عن ذلك من تأخير في العملية.
    23. The unutilized balance of $608,100 under this heading is attributable primarily to limited acquisition of medical equipment and supplies owing to delayed deployment of the Operation's civilian staff to the sectors and the resulting delay in the establishment of level-1 medical facilities at the two regional sector headquarters. UN 23 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند وقدره 100 608 دولار بصفة رئيسية إلى اقتناء المعدات واللوازم الطبية بشكل محدود بسبب تأخر نشر الأفراد المدنيين التابعين للعملية في القطاعات، وما نجم عن ذلك من تأخير في إنشاء المرافق الطبية من المستوى الأول في مقرين قطاعيين إقليميين.
    However, that difficulty and consequent delay in participating in United Nations activities was resolved in December 1998 with the held of the United Nations Special Rapporteur on Disability, and the Federation is now accrediting its delegations through the non-governmental organization office in Geneva. UN بيد أن هذه الصعوبة قد ذُللت وزال ما صاحَبها من تأخير في المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1998 بمساعدة المقرر الخاص لمسألة العجز. ويقوم الاتحاد الآن باعتماد وفوده عن طريق المكتب المعني بالمنظمات غير الحكومية في جنيف.
    The Board previously expressed concern about the increase in unidentified receipts and the corresponding delay in applying these amounts for the purposes intended by the donors. UN وكان المجلس قد أعرب من قبل عن قلقه من الزيادة الحاصلة في المقبوضات غير المحددة وما يترتب عن ذلك من تأخير في قيد هذه المبالغ واستخدامها من أجل الأغراض التي تتوخاها الجهات المانحة().
    Moreover, the Judiciary had to retrieve documentation under the authority of several different countries, with consequential delays in the proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على الجهاز القضائي أن يتلقى وثائق خاضعة لسلطة عدة بلدان مختلفة، وما ينجر عن ذلك من تأخير في الإجراءات.
    The indicator has not been achieved owing to delays in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and in the resulting delayed establishment of the Government of Southern Sudan, and the slow disbursements of multi-donor trust funds UN ولم يتحقق المؤشر نظرا لحالات التأخير في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ولما أسفر عنه ذلك من تأخير في إنشاء حكومة جنوب السودان، والبطء في صرف أموال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    (xx) Taking into account the delays in the issuing of documents in all official languages, it is suggested that the Bureau further explore the possibility of making the edited English version of reports available as a working document. UN `20` نظراً لما يحدث من تأخير في إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يقترح الاجتماع على المكتب أن يواصل استكشاف إمكانية إتاحة الصيغة الإنكليزية المنقحة من التقارير كوثيقة عمل.
    The leased circuits have inherent limitations, in addition to which there are high costs and delays in the start-up of facilities for peace-keeping field missions. UN وللدوائر المستأجرة عيوب متأصلة باﻹضافة الى تكلفتها العالية وما يحدث من تأخير في المراحل اﻷولية ﻹنشاء المرافق لبعثات حفظ السلام الميدانية.
    Although the recent extensive delays in the issuance of summary records have largely been corrected, almost all of these have to be translated contractually, making it harder to ensure consistency and quality. UN ورغم أن ما لوحظ مؤخرا على نطاق واسع من تأخير في إصدار المحاضر الموجزة قد عولج إلى حد كبير، تعيﱠن أن تترجم كل هذه المحاضر تقريبا ترجمة تعاقدية، مما يزيد من صعوبة ضمان الاتساق والجودة.
    The major findings were generally related to delays in fielding international experts and procurement and the consequent delays in the implementation of annual project work plans and deferment of the target dates for expected output. UN وبوجه عام تعلقت النتائج الرئيسية بحالات التأخير في وصول الخبراء الدوليين والمشتريات إلى مواقع المشاريع وما نجم عن ذلك من تأخير في تنفيذ خطط العمل السنوية للمشاريع وتأجيل المواعيد المستهدفة للنواتج المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد