It is important that States and international organizations continue to insist on the arrest of the remaining fugitives. | UN | ومن المهم أن تواصل الدول والمنظمات الدولية التمسك بأن يتم القبض على من تبقى من الفارين. |
The comparison should be assigned a weight of 10 per cent in the calculation of the survey results on the basis of the employers surveyed, with the remaining employers receiving 90 per cent of the weight; | UN | وينبغي منح هذه المقارنة عاملا ترجيحيا بنسبة 10 في المائة لدى حساب نتائج الاستقصاء على أساس أرباب العمل التي تم استقصاؤها، ومنح من تبقى من أرباب العمل عاملا ترجيحيا بنسبة 90 في المائة؛ |
This scheme started in 2005 and will continue running to help the remaining 9,041 disabled former soldiers. | UN | وانطلق هذا البرنامج في عام 2005 وسيتواصل لمساعدة من تبقى من الجنود السابقين المعوقين البالغ عددهم 041 9 جندياً. |
Furthermore, depending on the number of remaining fugitives, one or two additional investigators might be necessary. | UN | وفضلا عن ذلك، وحسب عدد من تبقى من الهاربين، قد يلزم وجود محقق إضافي أو اثنين. |
The Tribunal's headquarters, judges and Registry are at Arusha, but the Prosecutor is stationed at The Hague, while the remainder of the Prosecutor's staff are located at Kigali. | UN | فمقر المحكمة والقضاة وقلم السجل في أروشا، ولكن مقر المدعي العام في لاهاى، بينما يتخذ من تبقى من موظفي مكتبه كيغالي مقرا لهم. |
the remaining technical and administrative personnel are currently under recruitment. | UN | وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين. |
Besides, the terror against the remaining non-Albanians and the pressure on them to leave Kosovo and Metohija continue unabated on a daily basis and in the presence of KFOR, which has done nothing to prevent these atrocities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يستمر دون هوادة وبصفة يومية ترويع من تبقى من غير اﻷلبان وممارسة الضغط عليهم ليغادروا كوسوفو وميتوهيا وذلك في حضور القوة اﻷمنية الدولية التي لا تفعل شيئا لمنع هذه اﻷعمال الوحشية. |
The number and current location of the remaining chemical weapons experts in Iraq are not known to UNMOVIC. | UN | وليست اللجنة على علم بعدد من تبقى من خبراء الأسلحة الكيميائية في العراق أو بأماكن تواجدهم الحالية. |
the remaining Engineering Section staff will be responsible for ensuring that the services are provided in accordance with the requirements of the Mission. | UN | وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة. |
We will hear the remaining speakers this afternoon, beginning at 3 o'clock. | UN | ونستمع إلى من تبقى من المتكلمين عصر اليوم، بدءاً من الساعة الثالثة. |
The prosecutor has continued to focus his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. | UN | وواصل المدعي العام تركيز جهوده على كفالة القبض على من تبقى من الفارين. |
Registration of the remaining Afghan refugees was currently under way, with technical assistance from UNHCR. | UN | ويجري الآن تسجيل من تبقى من اللاجئين الأفغان، بمساعدة تقنية من المفوضية. |
Upon request, the Committee was informed of steps taken to address the situation of the remaining 145 project staff. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بالتدابير التي اتخذت لمعالجة وضع من تبقى من موظفي المشاريع، وعددهم 145 موظفاً. |
Finally, he urged the United Nations and the Government to establish a tribunal in keeping with international standards to try the remaining Khmer Rouge leaders. | UN | وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر. |
The representatives of UNICEF and of the World Health Organization (WHO) were released two days later, and the remaining United Nations security officers thereafter. | UN | وأُخلي سبيل ممثلي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بعد يومين، تلاهم في وقت لاحق من تبقى من موظفي الأمم المتحدة الأمنيين. |
It is hoped that the repatriation will encourage the remaining ex-combatants to repatriate to Burundi. | UN | ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي. |
The continued detention of remaining political prisoners remains of deepest concern to the United Nations and the international community. | UN | فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Furthermore, we would like to acknowledge the fact that many political prisoners have been released since 1990 and that a mechanism has been set up to resolve the cases of remaining political prisoners. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نعترف بحقيقة أن الكثيرين من السجناء السياسيين قد تم إطلاق سراحهم منذ ١٩٩٠، وأنه قد وضعت آلية لحسم حالات من تبقى من السجناء السياسيين. |
By definition, that means that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina would be responsible for defending the actual territory in and around the safe zones as well as the remainder of the civilian population, the territorial integrity and sovereignty of the Republic. | UN | وهذا يعني، بحكم تعريفه، أن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ستكون مسؤولة عن الحماية الفعلية لﻷراضي داخل المناطق اﻵمنة وحولها وكذلك حماية من تبقى من السكان المدنيين، وعن السلامة اﻹقليمية للجمهورية وسيادتها. |
I also need a victory, to establish my position with what is left of the cartel, so I can help you. | Open Subtitles | أريد أيضاً تحقيق إنتصار لإعادة الثقة بي لدى من تبقى من الكارتيل لأتمكن من مساعدتك |
She is losing what's left of her tiny, pathetic mind. | Open Subtitles | إنها تفقد من تبقى من عقلها الصغير والمثير للشفقة |
You're the last of the old guard around here, Madam Speaker. | Open Subtitles | أنت آخر من تبقى من الحرس القديم، سيدتي المتحدثة |
I think you, me and Luke are the only survivors of this family. | Open Subtitles | (أعتقد أن أنت وأنا و (لوك هم كل من تبقى من هذه العائلة |
Your uncle and I are all that remains of our generation. | Open Subtitles | عمك وأنا هو كل من تبقى من جيلنا |
The country-level task force continues to advocate for the release of all children and women remaining in LRA captivity. | UN | ولا تزال فرقة العمل القطرية تدعو إلى الإفراج عن جميع من تبقى من النساء والأطفال الذين أسرهم جيش الرب للمقاومة. |