ويكيبيديا

    "من تحقيق أهدافها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to achieve its objectives
        
    • to achieve its goals
        
    • achieve their objectives
        
    • to fulfil its objectives
        
    • achieve their goals
        
    • attain its objectives
        
    Gabon recommended to the international community to provide technical assistance to Cameroon to enable it to achieve its objectives. UN وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    That role should be further strengthened, in order to enable UNIDO to achieve its objectives. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة تعزيز هذا الدور لتمكين اليونيدو من تحقيق أهدافها.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    To that end, it should provide the necessary support to the Department for the Advancement of Women to enable it to achieve its goals. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها ينبغي أن تقدم الدعم الضروري لإدارة النهوض بالمرأة بغية تمكينها من تحقيق أهدافها.
    This, in turn, has enabled the bodies concerned to achieve their objectives in a timely manner without loss of quality. UN وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية.
    In that connection Togo believed that it was necessary to strengthen international cooperation, which would enable preventive diplomacy to fulfil its objectives. UN وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها.
    F. Means of providing an entrepreneurial mode whereby other people's organizations are better able to achieve their goals UN واو - وسائل اﻷخذ بإسلوب تنظيم المشاريع حيث تتمكن المنظمات الشعبية اﻷخرى من تحقيق أهدافها بطريقة أفضل
    But, above all, Member States must provide the necessary resources to enable the United Nations to attain its objectives. UN بيد أنه يجب على الدول الأعضاء، قبل كل شيء توفير الموارد الضرورية لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها.
    Monitoring the implementation of those recommendations, as well as assessing progress made, is an important exercise to enable the United Nations to achieve its objectives regarding Africa's development. UN ويمثل رصد تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن تقييم التقدم المحرز، عملية هامة لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها فيما يتعلق بالتنمية في أفريقيا.
    For their part, international partners should provide their forecasts on budget support and ODA and respect their schedule of disbursement in order to enable the Government to achieve its objectives. UN ويتعين في هذا الصدد أن يقدم الشركاء توقعاتهم لدعم الميزانية والمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يحترموا مواعيد السداد لتمكين الحكومة من تحقيق أهدافها.
    Full and effective collaboration among States, multilateral organizations and the International Criminal Court is essential for the Court to achieve its objectives. UN والتعاون الكامل والفعال بين الدول، والمنظمات المتعددة الأطراف والمحكمة الجنائية الدولية أمر ضروري لكي تتمكن المحكمة من تحقيق أهدافها.
    In paragraph 30 of resolution 1999/20, the Commission commended the establishment of the National Unity and Reconciliation Commission and urged that international support be provided to enable the Commission to achieve its objectives. UN وفي الفقرة 30 من القرار 1999/20، أثنت اللجنة على إنشاء اللجنة الوطنية للوحدة والمصالحة وحثت على توفير الدعم لهذه اللجنة لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    The decision to extend the Treaty indefinitely also answers the international community's desire for stability and gives the NPT the permanence that will make it possible to achieve its objectives in full: consolidation of the non-proliferation regime, confirmation of the disarmament process and continuance of cooperation in the field of nuclear energy for peaceful purposes. UN ويعبر قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أيضا عن رغبة المجتمع الدولي في الاستقرار ويعطي معاهدة عدم الانتشار سمة الديمومة التي تمكنها من تحقيق أهدافها بالكامل: توطيد نظام عدم الانتشار، وتأكيد عملية نزع السلاح، ومواصلة التعاون في مجال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    (c) Ensure that governmental planning, including budgeting, is transparent and that budgetary assistance is predictable and forecasts are respected, enabling the Government to achieve its objectives. UN (ج) الحرص على كفالة الشفافية في التخطيط الحكومي وإعداد الميزانية، وكفالة إمكانية التنبؤ بالمساعدة من الميزانية والتقييد بالأهداف المتوقعة حتى تتمكن الحكومة من تحقيق أهدافها.
    (c) Ensure that budgetary assistance is predictable and that forecasts are respected, enabling the Government to achieve its objectives, in particular for the successful completion of the elections; UN (ج) التأكد من إمكانية التنبؤ بالمساعدات من الميزانية والتقيد بالأهداف المتوقعة، حتى تتمكن الحكومة من تحقيق أهدافها لا سيما العمل من أجل أن تتوج الانتخابات بالنجاح؛
    Ethiopia hoped that, with the support and assistance of the international community, it would be able to achieve its goals. UN وإثيوبيا تأمل في أن تتمكن من تحقيق أهدافها بدعم المجتمع الدولي ومساعدته.
    Your outstanding diplomatic skills, along with your dedication and long experience, give us the fullest assurances that under your guidance this Commission will be able to achieve its goals. UN إن مهاراتكم الدبلوماسية البارزة، الى جانب تفانيكم وخبرتكم الطويلة، تعطينا الثقة التامة بأن هذه الهيئة ستتمكن تحت قيادتكم من تحقيق أهدافها.
    The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. UN واختتم بيانه قائلا إن شعب بنن يدعو المعنيين الى التحلي بالرشاد والاعتدال، على نحو يمكﱢن عمليات اﻷمم المتحدة من تحقيق أهدافها.
    We urge all countries in a position to do so to increase their contributions to the funds and programmes to enable them to achieve their objectives in programme countries. UN ونحث كل البلدان، التي بوسعها أن تفعل ذلك، على أن تزيد إسهاماتها في الصناديق والبرامج لتمكينها من تحقيق أهدافها في البلدان المستفيدة من تلك البرامج.
    62. The Government should provide adequate funding for the Unit to enable it to fulfil its objectives effectively. UN 62- وينبغي أن توفر الحكومة التمويل المناسب للوحدة كي تتمكن من تحقيق أهدافها بفعالية.
    The task of restoring peace in the Central African Republic would have been nigh impossible without the generous financial, material and logistical support provided by the French Government to enable MISAB to fulfil its objectives. UN وكانت مهمة استعادة السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدو مستحيلة لولا الدعم المالي والمادي والسوقي السخي المقدم من الحكومة الفرنسية لتمكين بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي من تحقيق أهدافها.
    Member States must fulfil the commitment made at the 2005 World Summit that the United Nations would play an increasingly active role in ensuring that developing countries were able to achieve their goals in the area of innovation, science and technology. UN فيتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تؤدي الأمم المتحدة دوراً متزايد النشاط في ضمان تمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا.
    It is also an example of the close cooperation that should prevail among the principal organs of the United Nations so that it can attain its objectives. UN وهو مثال أيضا على التعاون الوثيق الذي ينبغي أن يسود فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة حتى تتمكن من تحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد