ويكيبيديا

    "من تفاقم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exacerbate
        
    • exacerbated
        
    • aggravate
        
    • aggravated
        
    • exacerbating
        
    • aggravating
        
    • exacerbates
        
    • compounding
        
    • aggravates
        
    • compounded
        
    • worse
        
    • worsened
        
    • compound
        
    • the worsening
        
    • worsen
        
    Cutting off fuel and electricity will exacerbate an already dangerous situation. UN فقطع إمدادات الوقود والكهرباء سيزيد من تفاقم وضع خطير أصلاً.
    We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. UN وقد أعربنا أيضا عن انشغالنا لوجود تدابير قيد النظر آنذاك من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة.
    The recent restrictions placed by Israel on the movement of UNRWA staff had further exacerbated their situation. UN وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين.
    Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    Their vulnerabilities have been further aggravated by multiple crises. UN وثمة أزمات متعددة تزيد من تفاقم أوجه ضعفها.
    Escalating fiscal and financial pressures in both donor and recipient countries are exacerbating the challenges. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    Further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    Nevertheless, such trafficking is a frequent occurrence and exacerbates the problem of violations of migrants' rights. UN ومع ذلك، فإن تهريب المهاجرين يحصل باستمرار ويزيد من تفاقم المشاكل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    As a consequence, they may further exacerbate the current dangerous situation. UN ونتيجة لذلك، فإنها قد تزيد من تفاقم الحالة الخطرة الراهنة.
    Unemployment remains high in the region, while armed conflicts exacerbate poverty, disrupt schooling and fuel sexual and gender-based violence. UN وتظل البطالة مرتفعة في المنطقة، بينما تُزيد النزاعات المسلحة من تفاقم الفقر وتعطل الدراسة وتؤجج العنف الجنسي والجنساني.
    Fragmentation and intensified exploitation outside areas used for cultivation exacerbate problems caused by deforestation. UN ويزيد التقطع وتضاعف الاستغلال خارج المناطق المستعملة للجني من تفاقم المشاكل التي يسببها زوال الغابات.
    That is further exacerbated by a lack of access to education, health services and the legal system. UN وما يزيد من تفاقم هذه المشكلة هو عدم الحصول على التعليم والخدمات الصحية والنظام القانوني.
    These are further exacerbated by illegal practices in resource use, technological development and certain patterns of resource management. UN وتزيد الممارسات غير المشروعة لاستخدام الموارد والتنمية التكنولوجية وبعض أنماط إدارة الموارد من تفاقم هذا التدهور.
    The events in Libya and their collateral effects could further aggravate this already worrisome situation. UN والأحداث في ليبيا وآثارها الجانبية يمكن أن تزيد من تفاقم هذه الحالة المثيرة للقلق بالفعل.
    They have grave humanitarian repercussions, aggravate human suffering and undermine efforts to promote and secure peace. UN وينطوي على عواقب إنسانية خطيرة، تزيد من تفاقم المعاناة الإنسانية وتقوض الجهود الرامية إلى تعزيز ضمان السلم.
    The situation is further aggravated by decreased water flows in some major river systems, particularly during the dry season. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف.
    Lack of employment opportunities as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation. UN والواقع أن انعدام فرص العمل نتيجة للتراجع الاقتصادي يزيد من تفاقم الوضع.
    Climate change is further aggravating the situation, as the least developed countries have limited capacity to manage its desertification consequences. UN وما فتئ تغير المناخ يزيد من تفاقم الوضع، لا سيما أن أقل البلدان نموا لديها قدرة محدودة على التصدي لنتائج التصحر.
    The absence of State structures to address sexual violence exacerbates the situation and strengthens the silence of victims and witnesses. UN ومما يزيد من تفاقم هذا الوضع ويدفع الضحايا والشهود إلى الإمعان في صمتهم عدم وجود هياكل للدولة تتصدى للعنف الجنسي.
    Several homes in the north have also been converted into offices, shops and restaurants, further compounding the prevailing pressures on housing and shelter. UN كما جرى تحويل كثير من المنازل في الشمال إلى مكاتب ومتاجر ومطاعم، مما زاد من تفاقم الضغوط القائمة على السكن والمأوى.
    This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. UN إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين.
    That situation is further compounded by the fragile security situation owing, in particular, to the activities of zaraguinas. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة هشاشة الحالة الأمنية العائدة بشكل خاص إلى أنشطة الزاراغينا.
    Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    These circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    Those effects compound already severe and increasing economic and social problems within our borders. UN إن تلك الآثار تزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العسيرة داخل حدود بلداننا.
    The Governments of the wealthiest countries, international agencies and nongovernmental organizations (NGOs) stand helpless before the worsening malnutrition and social tensions that have resulted. UN وتقف حكومات أغنى البلدان والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية عاجزة أمام ما نجم عن ذلك من تفاقم سوء التغذية واستفحال التوترات الاجتماعية.
    The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. UN ومن المحتمل لأثر الأزمة الاقتصادية على الصحة أن يزيد من تفاقم هذه الحالة السيئة عن طريق تعزيز محدداتها الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد