Specifying the objectives of particular categories will make their added value easier to understand; | UN | ومن شأن تحديد الأهداف لفئات معينة أن ييسر من تفهم قيمتها المضافة؛ |
It was thus important to understand the root causes of recruitment of child soldiers in order to remedy the situation. | UN | ولابد من تفهم الأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال حتى يمكن مواجهتها. |
Many operational entities reported the need for better dissemination of information to enable them to understand the cultural and gender context. | UN | وأبلغت كيانات تنفيذية كثيرة عن حاجتها إلى نشر أفضل للمعلومات لتمكينها من تفهم السياق الثقافي والجنساني. |
In this context, I appreciate the understanding and support provided by members of international community to my Special Adviser in his efforts to reach out to all relevant stakeholders in Myanmar. | UN | وفي هذا السياق، أقدِّرُ ما يبديه أعضاء المجتمع الدولي من تفهم وما يقدمونه من دعم لمستشاري الخاص في الجهود التي يبذلها للوصول إلى جميع الجهات المعنية في ميانمار. |
He paid tribute to the understanding and spirit of compromise shown by the members of the Committee in discussing the draft resolution. | UN | وأشاد بما أبداه أعضاء اللجنة من تفهم وروح توافقية لدى مناقشة مشروع القرار. |
Understanding how the social and cultural forces that determine women's social status interact contributes to an understanding of the risk factors involved. | UN | ويستمد فهم عوامل الخطر هذه من تفهم تفاعل القوى الاجتماعية والثقافية التي تحدد المركز الاجتماعي للمرأة. |
The commitment of President Clinton and numerous other partners seems now to herald a better understanding of the need for more coordination and transparency. | UN | ويبدو أن التزام الرئيس كلينتون والعديد من الشركاء الآخرين يدشن الآن عهدا جديدا من تفهم الحاجة إلى التنسيق والشفافية. |
Some courses should also be offered to programme managers enabling them to understand the purpose of classification and all aspects of personnel questions. | UN | وينبغي أيضا توفير بعض الدورات لمديري البرامج بما يمكنهم من تفهم غرض تصنيف الوظائف وجميع جوانب مسائل شؤون الموظفين. |
In our view, it is of the greatest importance that the universal membership be able to understand how political situations are dealt with by the Council. | UN | وفي رأينا أن من اﻷهمية القصوى أن يتمكن اﻷعضاء في مجموعهم من تفهم الكيفية التي يتعامل بها المجلس مع اﻷوضاع السياسية. |
But unfortunately our views were not heeded, although we were, and still are, better placed to understand and work in the realities of neighbouring Somalia. | UN | بيد أن وجهات نظرنا لسوء الطالع لم تحظ بالاهتمام على الرغم من أننا كنا ولا نزال في وضع يمكننا على نحو أفضل من تفهم حقائق الحالة في الصومال المجاورة والعمل في ضوء تلك الحقائق. |
147. However, the dialogue with the State party's delegation enabled the Committee to understand better the situation of children in the country. | UN | ١٤٧ - بيد أن الحوار مع وفد الدولة الطرف قد مكن اللجنة من تفهم حالة اﻷطفال في البلد بصورة أفضل. |
The report, despite recent requests, lacks the information that would enable us to understand the political and legal foundations for the Council's taking a certain course. | UN | والتقرير، على الرغم من الطلبات اﻷخيرة، يفتقر إلى المعلومات التي تمكننا من تفهم اﻷسس السياسية والقانونية للنهج المعين الذي اتبعه المجلس. |
Bearing in mind my country's genuine security concerns, it is my hope that the information contained herein will enable members of the Security Council to understand my Government's strong commitment to the speedy and smooth implementation of the Lusaka Peace Agreement. | UN | وآمل، في ضوء الشواغل اﻷمنية الصادقة لدى بلدي، أن تمكن المعلومات الواردة أدناه أعضاء مجلس اﻷمن من تفهم التزام حكومتي الراسخ بتنفيذ اتفاق لوساكا للسلام على وجه السرعة وبلا عوائق. |
The Global Appeal, inter alia, calls for actions that enable all people to understand human rights and that make human rights learning a dynamic and powerful force to fulfil the promise of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويدعو النداء العالمي في جملة أمور، إلى إجراءات تمكن جميع الناس من تفهم حقوق الإنسان، وتجعل تعلم تلك الحقوق قوة ديناميكية وقوية للوفاء بوعد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Let us hope that families in countries that are themselves in crisis will also gradually benefit from the understanding and support of those in more fortunate circumstances. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن اﻷسر في البلدان الواقعة في أزمات ستستفيد أيضا تدريجيا من تفهم ودعم الذين يعيشون في ظروف أفضل حظا. |
He thanked the developed countries for the understanding and support they had shown. | UN | كما أعرب عن الشكر للبلدان المتقدمة النمو لما أبدته من تفهم ودعم. |
the understanding shown by all participants of Working Group II for the plight of the families of the missing and the commitments made to engage meaningfully on the issue, in particular by supporting the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), is commendable. | UN | وتجدر الإشادة بما أبداه جميع المشاركين في الفريق العامل الثاني من تفهم لمحنة أُسر المفقودين، وبما أبدوه من التزام ببذل جهود جدية في هذه المسألة، ولا سيما عن طريق دعم العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الشأن. |
the understanding shown by all participants of Working Group II for the plight of the families of the missing and the commitments made to engage meaningfully on the issue, in particular by supporting the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), is commendable. | UN | وتجدر الإشادة بما أبداه جميع المشاركين في الفريق العامل الثاني من تفهم لمحنة أُسر المفقودين، وبما أبدوه من التزام ببذل جهود جدية في هذه المسألة، ولا سيما عن طريق دعم العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الشأن. |
Thailand shares the same wish and sincerely appreciates the understanding expressed by friends from around the world and treasures their positive encouragement. | UN | وتشاطر تايلند الرغبة ذاتها وتقدر بصدق ما أعرب عنه الأصدقاء في كافة أنحاء العالم من تفهم وتعتز بما قدموه من تشجيع إيجابي. |
This enables the offender to build an understanding of the harm caused, and the parties to find an appropriate resolution to the conflict through a collective agreement. | UN | وتمكن هذه العملية الجاني من تفهم ما ألحقه من ضرر وتسمح للطرفين بإيجاد حل مناسب للنزاع عن طريق اتفاق جماعي. |
Inevitably there would be some overlaps, but the process of assigning unilateral acts to those categories would provide a better understanding of their nature and import. | UN | ولا بد من حدوث تداخلات ما، ولكن عملية إدراج الأفعال الانفرادية في هذه الفئات سيزيد من تفهم طابع وأهمية هذه الأفعال. |
While understanding the Governments' security imperatives, UNHCR and its partners continued to advocate against encampment as a general policy. | UN | وعلى الرغم من تفهم مفوضية اللاجئين للضرورات الأمنية الخاصة بالحكومات، فقد واصلت المفوضية وشركاؤها الدعوة إلى عدم اتخاذ الإيواء في مخيمات سياسة عامة للحكومات. |