More information about these processes and how they function in practice is required to enable the judges to form an opinion on their efficacy. | UN | والمطلوب توفير مزيد من المعلومات عن هاتين العمليتين وكيفية عملهما في الواقع لتمكين القضاة من تكوين رأي بشأن فعاليتهما. |
Women should also be given a strategic physical location, to enable them to form an effective caucus during the next session of the Forum. | UN | وقالت إن النساء ينبغي أن يقدم لهن موقع مادي استراتيجي لتمكينهن من تكوين جماعة فعالة أثناء الدورة التالية للمنتدى. |
People require accessible information on the issues at stake that enables them to form an opinion. | UN | ويلزم أن يحصل الناس على المعلومات المتاحة عن القضايا المطروحة ليتمكنوا من تكوين رأي بشأنها. |
The two documents enabled the Committee to gain a better understanding of the implementation of the Convention in the State party. | UN | وقد تمكنت اللجنة، بفضل الوثيقتين، من تكوين فكرة أوضح عن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
As a result, the Committee has been unable to form an opinion on the actual situation regarding the equal enjoyment by all persons of the other rights set forth in article 5 of the Convention. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من تكوين رأي بشأن الحالة الفعلية فيما يتعلق بتساوي جميع اﻷشخاص في التمتع ببقية الحقوق المبينة في المادة ٥ من الاتفاقية. |
As a result, the Committee has been unable to form an opinion on the actual situation regarding the equal enjoyment by all, without distinction as to racial, national or ethnic origin, of the various rights set forth in article 5 of the Convention. | UN | وعليه، لم تتمكن اللجنة من تكوين رأي بشأن الحالة الفعلية لتمتع الجميع، على نحو متساو ومن دون تمييز بسبب العرق أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، بمختلف الحقوق الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية. |
3. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements were in accordance with the Financial Regulations and Rules and whether they presented fairly the financial position as at 31 December 2006 and results of operations and cash flows for the year then ended. | UN | 3 - وجرت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية متماشية مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وما إذا كانت تعرض بأمانة المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ. |
In this connection, it was suggested that all States should have the power to inform the prosecutor of alleged crimes within the tribunal's competence to enable the prosecutor to form an opinion on the feasibility and desirability of prosecuting the alleged crimes. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن تكون لجميع الدول سلطة إبلاغ المدعي العام بالجرائم المدعى حدوثها الداخلة ضمن اختصاص المحكمة تمكينا للمدعي العام من تكوين فكرة عن جدوى إقامة الدعوى بشأن تلك الجرائم المدعى حدوثها، ومدى استصواب ذلك. |
14. The Board has received a sufficient number of audit certificates in 1992-1993 from the auditors of executing agencies to enable it to form an opinion on the reported expenditures. | UN | ١٤ - تلقى المجلس عددا من شهادات مراجعة الحسابات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ من مراجعي حسابات الوكالات المنفذة يكفي لتمكينه من تكوين رأي عن النفقات المبلغ عنها. |
On the basis of the information it gathered, the Mission is unable to form an opinion on the exact nature or the intensity of their combat activities in urban residential areas that would have placed the civilian population and civilian objects at risk of attack. | UN | ولم تتمكن البعثة، بناء على المعلومات التي جمعتها، من تكوين رأي عن طبيعة أنشطتهم القتالية على نحو دقيق أو شدتها في المناطق السكنية الحضرية، وهي أنشطة يمكن أن تعرض السكان المدنيين والأهداف المدنية لخطر هجوم إسرائيلي. |
2. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of UNFPA presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the biennium, in accordance with the United Nations system accounting standards. | UN | 2 - وجرت المراجعة في المقام الأول من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان تمثل بأمانة وضعه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج عمليات الصندوق وتدفقاته النقدية في فترة السنتين، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
I should also like to thank Assembly President Jean Ping for having held informal consultations on 9 November that enabled us to form an opinion regarding some of the elements involved in the preparation of that meeting. | UN | كما أريد أن أشكر رئيس الجمعية العامة جان بنغ على إجرائه مشاورات غير رسمية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، مكنتنا من تكوين رأي بشأن بعض العناصر التي يتضمنها التحضير لذلك الاجتماع. |
Personal observation and data received through regular contacts with the participants in the electoral process enabled the CIS observers to form an objective opinion about the preparation and conduct of the elections of deputies to the Parliament of the Republic of Uzbekistan. | UN | وأدت المراقبة الشخصية والبيانات التي تم الحصول عليها من خلال الاتصالات المنتظمة مع المشاركين في العملية الانتخابية إلى تمكين مراقبي رابطة الدول المستقلة من تكوين رأي موضوعي عن إعداد وإجراء انتخابات النواب في برلمان جمهورية أوزبكستان. |
5. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of UNHabitat as at 31 December 2011 and the results of its operations and cash flows for the financial period, in accordance with the United Nations system accounting standards. | UN | 5 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تَعرض بصورة جيدة الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية لتلك الفترة المالية متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
During the country visit, explanations were provided enabling the reviewers to gain a better picture of how the legal framework is implemented in practice. | UN | وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني. |
The Partnership Survey was introduced in 2001 to enable the organization to obtain a realistic view of UNDP by capturing external partners' perceptions in a systematized fashion. | UN | وبدأ إجراء الدراسة الاستقصائية لآراء الشركاء في عام 2001 لتمكين البرنامج من تكوين صورة واقعية له عبر الحصول بطريقة منهجية على آراء الشركاء الخارجيين فيه. |
The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. | UN | ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة. |
Synergy is a critical factor in the success of an M & A, as it allows firms to build reputation, to buy power and to enhance revenue. | UN | ويشكل التآزر عاملاً حاسماً في نجاح عملية الاندماج والشراء لأنه يمكن الشركات من تكوين سمعة وشراء سلطة وتعزيز ايراداتها. |
This will require fiscal incentives and policies to shift the composition of growth towards less resource-intensive production and consumption. | UN | وسيتطلب ذلك حوافز وسياسات مالية تغيِّر من تكوين النمو باتجاه إنتاج واستهلاك أقل كثافة لاستخدام الموارد. |
This enabled their central governments to build up a primary surplus that, as a weighted average, was equivalent to 2 per cent of GDP, as against the 1.8 per cent surplus they had posted in 2003. | UN | وقد مكّن هذا الحكومات المركزية لتلك البلدان من تكوين فائض أولي بلغ، كمتوسط مرجّح، 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مقابل فائض قدره 1.8 في المائة كانت قد سجلته في عام 2003. |
112. The President's open-ended information meetings on resolutions, decisions and other related business shall provide information on the status of negotiations on draft resolutions and/or decisions so that delegations may gain a bird's eye view of the status of such drafts. | UN | 112- تقدم هذه الاجتماعات معلومات عن حالة المفاوضات بشأن مشاريع القرارات و/أو المقررات لتمكين الوفود من تكوين فكرة عامة عن حالة هذه المشاريع. |
But it still exerts its gravitational hold on a trillion frozen comets, leftovers from the formation of the solar system nearly five billion years ago. | Open Subtitles | لكنها ما زالت تمارس قبضتها الجاذبيه علي ترليونات من المذنبات المتجمده متبقيه من تكوين النظام الشمسي |
However, numerous market failures prevent domestic enterprises from building competitive advantages because they cannot access finance, information, technology and markets. | UN | بيد أن حالات الإخفاق العديدة في السوق تمنع المشاريع المحلية من تكوين مزايا تنافسية بسبب عدم قدرتها على الوصول إلى التمويل والمعلومات والتكنولوجيا والأسواق. |
A series of three workshops was held in 1999 that enabled its 32 members to have a common understanding of the objectives of the network as a mechanism for promoting organizational learning. | UN | وقد نُظمت سلسلة من الحلقات التدريبية في عام 1999، ومكنت هذه الحلقات أعضاءها الذين يبلغ عددهم 32 من تكوين تفهم مشترك لأهداف الشبكة بوصفها آلية لتشجيع التعلم المؤسسي. |
I think a good sexual appetite... is a real, normal, healthy part of being a man. | Open Subtitles | جزء اساسى و طبيعى وصحى, من تكوين رجل |