ويكيبيديا

    "من تلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet
        
    • meet the
        
    • to respond
        
    • respond to
        
    • met
        
    • address
        
    • satisfy
        
    • from meeting
        
    • of meeting
        
    • comply with
        
    • accommodate
        
    The objective of Government is therefore to extend people's capabilities sufficiently for them to meet their minimum basic needs. UN ومن ثم فإن هدف الحكومة هو توسيع قدرات الناس على حد كاف كيما يتمكنوا من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية الدنيا.
    More educational and training opportunities were being provided to enable women to meet the demands of the knowledge-based economy. UN ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة.
    The trouble is, I have to meet the new schoolteacher at Mabula. Open Subtitles والمشكلة هي، لا بد لي من تلبية مدرسة جديدة في مابولا.
    In 2008, the organization was able to respond to requests for programming and technical support in 82 countries. UN وفي عام 2008، تمكنت المنظمة من تلبية طلبات الحصول على الدعم البرنامجي والتقني في 82 بلدا.
    - Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
    It is imperative to address urgent needs such as food security in order to reduce inequality and strengthen the capacities enjoyed by our peoples. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات العاجلة مثل الأمن الغذائي من أجل الحد من عدم المساواة وتعزيز القدرات التي تتمتع بها شعوبنا.
    These efforts have provided only limited support to the Office and have not been sufficient to allow it to meet the current demand for its services. UN ولم توفّر هذه الجهود سوى قدر محدود من الدعم للمكتب، ولم تكف لتمكينه من تلبية الطلب الحالي على خدماته.
    1. Use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining. UN 1- استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام.
    The establishment of the proposed position will enable the Unit to meet increased property control, accountability and verification activities. UN وإنشاء الوظيفة المقترحة سيُمكن الوحدة من تلبية الزيادة في أنشطة مراقبة الممتلكات، والمساءلة عنها، والتحقق منها.
    Important changes in UNIDO's management processes and systems are therefore becoming necessary to enable the Organization to meet these demands. UN ولذلك فإن إجراء تغييرات هامة في إجراءات ونظم إدارة اليونيدو أصبح ضرورياً لتمكين المنظمة من تلبية هذه الطلبات.
    Some additional capacity may be required in order to enable the Mission to meet the current, high level of demand in this area. UN وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال.
    To improve the productive capacities of developing countries and enable their enterprises to meet international market requirements. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    (ii) Increased percentage of occurrences in which UNHCR is able to respond to the emergency need of 500,000 persons within 72 hours UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي تتمكن فيها المفوضية من تلبية الاحتياجات الطارئة لـ 000 500 شخص في غضون 72 ساعة
    (ii) Increased percentage of occurrences in which UNHCR is able to respond to the emergency need of 500,000 persons within 72 hours UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحالات التي تتمكن فيها المفوضية من تلبية الاحتياجات الطارئة لـ 000 500 شخص في غضون 72 ساعة
    The new Policy on Migration recognized that the specific needs of each migrant, in particular the most vulnerable, must be met. UN وتدرك السياسة الجديدة بشأن الهجرة أنه لا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة بكل مهاجر، ولا سيما الأشد ضعفاً.
    That has made it possible for us to address some needs by using the country's own economic resources. UN وقد تمكنا بفضل ذلك من تلبية بعض احتياجاتنا معتمدين على مواردنا الاقتصادية الذاتية.
    Thus, the two Organizations will be even better able to satisfy the needs of host countries. UN وهكذا، ستتمكن المنظمتان من تلبية متطلبات البلدان المضيفة بصورة أفضل.
    For example, where there is a persuasive allegation of fraud, some courts will be prepared to injunct the beneficiary from making a call on the bond, or one or other of the banks from meeting the demand. UN وفي حالة ادعاء غش مقنع مثلاً، تكون بعض المحاكم مستعدة لمنع المستفيد من طلب سداد السند أو منع أحد المصارف من تلبية الطلب.
    The sanitary installations should be sufficient to enable every prisoner to comply with the needs of nature when necessary and in a clean and decent manner. UN كما ينبغي أن تكون المرافق الصحية كافية لتمكين كل سجين من تلبية حاجته الطبيعية عند الاقتضاء وبطريقة نظيفة ولائقة.
    The Working Group had sought to incorporate as many of the suggestions it received as possible, while noting that the limited time available for the Forum did not allow it to accommodate all requests. UN وسعى الفريق العامل إلى إدماج أكبر عدد ممكن من المقترحات التي تلقاها، ولكنه لاحظ أن الوقت المحدود المتاح للمنتدى لا يمكنه من تلبية جميع الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد