ويكيبيديا

    "من تلقاء أنفسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spontaneously
        
    • on their own
        
    • of their own accord
        
    • by themselves
        
    • spontaneous returnees
        
    • actually
        
    • its motion
        
    • ex officio
        
    • secretly in
        
    • in secret in
        
    • proprio motu
        
    • go underground
        
    In addition, 310,249 people spontaneously returned to Southern Sudan and the Three Areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد 249 310 شخصا من تلقاء أنفسهم إلى جنوب السودان والمناطق الثلاث.
    Since then, almost 280,000 people have spontaneously returned to their homes. UN ومنذ ذلك الحين، عاد ما يقرب من 000 280 شخص إلى ديارهم من تلقاء أنفسهم.
    It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. UN ومن المتوقع أن يبادر البائعون إلى الدخول في مشاريع مشتركة من تلقاء أنفسهم دون تدخل من شعبة المشتريات.
    In the other two cases, the Government reported that the persons had mental problems and disappeared on their own. UN وبخصوص الحالتين الأخريين، أفادت الحكومة بأن الأشخاص المعنيين يعانون من اضطرابات عقلية وأنهم اختفوا من تلقاء أنفسهم.
    With the restoration of democracy in Haiti, most Haitians in Guantanamo had returned to Haiti of their own accord. UN ومع استعادة الديمقراطية في هايتي، عاد معظم الهايتيين الذين كانوا في غوانتانامو الى هايتي من تلقاء أنفسهم.
    Secrets are a heavy burden people carry by themselves. Open Subtitles الأسرار يمثلون عبئا ثقيلا يحمله الناس من تلقاء أنفسهم
    I have found the same resolve to cooperate among all the colleagues who have given me advice and suggestions, at my request or spontaneously. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. UN ويُقترح حاليا نهج مؤلف من أربع مراحل للعودة تبدأ بتقديم المساعدة للاجئين الذين يعودون من تلقاء أنفسهم.
    An estimated 400,000 refugees have already returned there spontaneously since 1991. UN ويقدر عدد اللاجئين ممن عادوا الى هذه المناطق بالفعل من تلقاء أنفسهم منذ عام ١٩٩١ بحوالي ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ.
    Some 100,000 refugees are estimated to have returned to Eritrea spontaneously. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ عادوا إلى إريتريا من تلقاء أنفسهم.
    An additional 600,000 refugees returned spontaneously during the year. UN وعاد ٦٠٠ ٠٠٠ لاجئ آخرون من تلقاء أنفسهم خلال نفس السنة.
    An additional 600,000 refugees returned spontaneously during the year. UN وعاد ٦٠٠ ٠٠٠ لاجئ آخرون من تلقاء أنفسهم خلال نفس السنة.
    They either figure it out on their own or they don't. Open Subtitles اما أن يكتشفوا ذلك من تلقاء أنفسهم أو لا يستطيعون
    So I decided if people weren't going to change on their own, Open Subtitles لذا قررت إن لم يرد الناس أن يتغيروا من تلقاء أنفسهم
    Those who are able to contribute on their own, meanwhile, should be expected to do so. UN لكن ينبغي لأولئك القادرين على الاشتراك من تلقاء أنفسهم أن يتوقع منهم فعل ذلك.
    Afterwards, they cancelled the flight seats on their own will without any agreement with the Presidential entourage. UN وبعد ذلك، قاموا بإلغاء مقاعد الرحلة من تلقاء أنفسهم ودون أي موافقة من قبل مرافقي الرئيس.
    The Christian and Muslim marriage acts required registration of marriages, and Buddhists and Hindus had begun to register marriages of their own accord. UN والقوانين المسيحية والإسلامية للزواج تقضي بتسجيل الزواج، وقد بدأ البوذيون والهندوس في تسجيل الزواج من تلقاء أنفسهم.
    Persons with disabilities are entitled to choose their place of work of their own accord. UN ويملك الأشخاص ذوو الإعاقة الحق في اختيار مكان العمل من تلقاء أنفسهم.
    They won't do it by themselves. Open Subtitles فهم لن يفعلوا ذلك من تلقاء أنفسهم
    In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. UN ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي.
    The fourth scenario concerns persons who had actually taken the decision to leave their homes and in some cases also the country because of personal problems or family disputes. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، بل مغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    Where the facts alleged, if true, and/or legal principles relied upon do not make the application receivable, the Registry staff may on its motion or upon motion of the Secretary-General refer the application back to the applicant for clarification. UN وحيثما كانت الوقائع المزعومة، إن صحت، و/أو المبادئ القانونية المعتمد عليها لا يجعل الدعوى مقبولة، يجوز لموظفي قلم المحكمة من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب من الأمين العام إرجاع الطلب إلى المدعي من أجل التوضيح.
    In Paraguay, the Special Rapporteur was concerned to see that officials completely disregarded their duty to initiate ex officio investigations. UN وفي باراغواي، شعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إهمال الموظفين الرسميين إهمالا تاما لواجبهم الذي يملي عليهم الشروع في تحقيقات من تلقاء أنفسهم.
    The first scenario concerns persons reported missing by their relatives when in fact they chose to return secretly in order to join an armed group and asked their families to report that they had been arrested by the security services as a way of " covering their tracks " and avoiding " harassment " by the police. UN وتشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة، وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن الدوائر الأمنية قد ألقت القبض عليهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.
    The State party cites the case of persons reported missing by their relatives when in fact they had chosen to return in secret in order to join an armed group. They asked their families to report that they had been arrested by the security services as a way of " covering their tracks " and avoiding " harassment " by the police. UN وهكذا تشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرّروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة، وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن الدوائر الأمنية قد ألقت القبض عليهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.
    She wished to know whether prosecutors could bring cases ex proprio motu, and whether anyone at cabinet level had responsibility for anti-Semitism cases. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان المدّعون بإمكانهم إقامة دعاوى من تلقاء أنفسهم وما إذا كان أي شخص على مستوى مجلس الوزراء تُسند إليه المسؤولية عن الدعاوى المتعلقة بمعاداة السامية.
    The first scenario cited by the State party concerns persons reported missing by their relatives who in fact had chosen to go underground in order to join armed groups and had asked their families to declare that they had been arrested by the security services as a way of " covering their tracks " and avoiding " harassment " by the police. UN وتشير الدولة الطرف إلى حالة الأشخاص الذين أبلغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة، وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن مصالح الأمن اعتقلتهم " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد