ويكيبيديا

    "من تلقاء نفسها أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on its own motion or
        
    • on its own initiative or
        
    • at its own initiative or
        
    • of its own motion or
        
    • proprio motu or
        
    • on its own or
        
    • at its initiative or
        
    • of its own accord or
        
    • on their own behalf or
        
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Dispute Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Appeals Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    The Government may include new measures in the plan either on its own initiative or at the suggestion of the follow-up commission or private individuals. UN ويمكن للحكومة إدراج تدابير جديدة في الخطة من تلقاء نفسها أو بناء على مبادرة من لجنة المتابعة أو من الأفراد.
    The Commission would also be empowered to conduct inquiries, on its own initiative or upon request. UN كما ستُخول اللجنة سلطة إجراء التحقيقات، إما من تلقاء نفسها أو بناء على طلب يقدم إليها.
    (i) To decide, at its own initiative or at the request of either party, that exceptional circumstances require the proceedings to be closed; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    The Court may also decide of its own motion or at the request of the Prosecutor of the Court to hold such a hearing. UN ويمكن أن تقرر المحكمة أيضا، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام، عقد تلك الجلسة.
    The Trial Chamber shall have the power to order a postponement of proceedings, proprio motu or on the application of either party, on the following grounds: UN التأجيل للدائرة الابتدائية أن تأمر بتأجيل اﻹجراءات، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الطرفين، لﻷسباب التالية:
    In accordance with the General Law, the Ministry of the Environment and Natural Resources is authorized to carry out, on its own or as mandated by the Secretary of the Navy, actions to inspect and monitor compliance in Mexican maritime areas. UN ووفقا للقانون العام، فإن وزارة البيئة والموارد الطبيعية هي السلطة المأذون لها بأن تقوم من تلقاء نفسها أو بتكليف من وزير البحرية، بإجراءات التفتيش ورصد الامتثال في المناطق البحرية المكسيكية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Dispute Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Appeals Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Dispute Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    It can, on its own initiative or at the request of the Government, Parliament or any other competent authority concerned with the promotion and protection of human rights: UN وتستطيع، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من الحكومة، أو البرلمان، أو أي سلطة مختصة أخرى في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أن تقوم بما يلي:
    2. A Chamber of the Court, on its own initiative or on the application of the Prosecutor or the defence, may reject the application of the victims if it considers that the criteria set forth in article 68, paragraph 3, are not fulfilled. UN ٢ - يجوز لدائرة المحكمة أن ترفض، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، طلب المجني عليهم، إذا رأت أن المعايير المحددة في الفقرة ٣ من المادة ٦٨ لم تستوف.
    2. The Chamber, on its own initiative or on the application of the Prosecutor or the defence, may reject the application if it considers that the person is not a victim or that the criteria set forth in article 68, paragraph 3, are not otherwise fulfilled. UN 2 - يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقـــرة 3 من المادة 68 لم تستوف.
    (i) To decide, at its own initiative or at the request of either party, that exceptional circumstances require the proceedings to be closed; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    (i) To decide, at its own initiative or at the request of either party, that exceptional circumstances require the proceedings to be closed; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    3. The oral proceedings of the Dispute Tribunal shall be held in public unless the Dispute Tribunal decides, at its own initiative or at the request of either party, that circumstances require the proceedings to be closed. UN 3 - تباشر محكمة المنازعات الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم تقرر المحكمة من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة.
    The Trial Chamber may, either of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order postponement of the case to a later date in the interest of proper administration of justice and respect for the rights of the defence. UN للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع.
    Clerical or arithmetical mistakes in judgements, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Tribunal either of its own motion or on the application of any of the parties. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف في القضية، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    2. In exceptional circumstances, the Trial Chamber may, in the interests of justice [at the request of the Prosecutor] [proprio motu or at the request of one of the parties] order that the trial proceed in the absence of the accused, if the latter, having been duly informed of the opening of the trial: UN ٢ - للدائرة الابتدائية، في الظروف الاستثنائية ولمصلحة العدالة ]بناء على طلب المدعي العام[ ]من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من الطرفين[، أن تأمر بالسير في إجراءات المحاكمة في غياب المتهم، إذا كان المتهم، بعد إبلاغه حسب اﻷصول ببدء المحاكمة:
    [2. The Trial Chamber may [exceptionally and by a specially reasoned decision] [in the interests of justice] [having heard such submissions and evidence as it deems necessary] [proprio motu or at the request of either party] order that the trial proceed in the absence of the accused, if the accused: UN ]٢ - للدائرة الابتدائية ]على أساس استثنائي وبقرار معلل بدوافع خاصة[ ]ولمصلحة العدالة[ ]وبعد الاستماع إلى ما تراه ضروريا من أقوال وأدلة[ ]من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي الطرفين[ أن تأمر بالسير في إجراءات المحاكمة في غياب المتهم:
    In the area of advocacy, the Service works at all levels, either on its own or in collaboration with other groups, to promote the rights of forcibly displaced individuals or groups. UN وفي مجال الدعوة، تعمل الجمعية على جميع المستويات، سواء من تلقاء نفسها أو بالتعاون مع مجموعات أخرى، لتعزيز حقوق المشردين قسراً، أفرادا وجماعات.
    No substantive revision seems necessary as article 9 of the United Nations Administrative Tribunal statute reflects the Secretary-General's proposal that proceedings be open to the public in principle but that the United Nations Administrative Tribunal may order closed hearings, at its initiative or at the request of one of the parties. UN لا يبدو أن هناك حاجة لتعديل جوهري، لأن المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة تجسد اقتراح الأمين العام الداعي إلى أن تكون المداولات مفتوحة للجمهور من حيث المبدأ ولكن يجوز للمحكمة الإدارية أن تأمر بعقد جلسات مغلقة، سواء من تلقاء نفسها أو بناء على طلب طرف في القضية.
    In the event of overflight of Belarusian territory by an aircraft transporting a military cargo, the State Aviation Committee, of its own accord or at the request of the competent governmental authorities, is authorized to require the aircraft to land in Belarusian territory. UN وفي حالة تحليق طائرة فوق الأراضي البيلاروسية ناقلة لشحنة عسكرية، يسمح للجنة الطيران الحكومية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من السلطات الحكومية المختصة، بإلزام الطائرة بالهبوط في الأراضي البيلاروسية.
    Those institutions could act on their own behalf or at the request of the persons concerned. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تتصرف من تلقاء نفسها أو بناء على طلب الأشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد