It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them. | UN | ولا بد من تناول الأسباب الجذرية لهذه التهديدات، وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ خطوات للتصدي لها. |
Owing to the volume of work before it, the Committee was unable to take up the item. | UN | 46 - نظراً لضخامة حجم العمل المعروض أمامها، لم تتمكن اللجنة من تناول هذا البند. |
I shall now move from the regional dimension to address the issue of technical cooperation. | UN | أنتقل الآن من تناول البعد الأمني الإقليمي إلى تناول موضوع التعاون الفني. |
A number of issues needed to be addressed, including on how to effectively protect forests, especially in the context of international economic integration. | UN | وكان لا بد من تناول عدد من المسائل، بما في ذلك كيفية حماية الغابات، لا سيما في سياق التكامل الاقتصادي الدولي. |
Regrettably, the state which the CD is presently in prevents it from dealing with either of these important subjects. | UN | ولﻷسف، يمنع الوضع الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح حالياً من تناول أي من هذين الموضوعين الهامين. |
Exposure to methylmercury occurs from eating fresh or marine water fish and animals that feed on fish. | UN | ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك. |
Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. | UN | وبطبيعة الحال، بينما منع الخلاف الوثيقة من تناول نزع السلاح، علينا أن نقبل أنه فيما يتعلق بمسألة المسؤولية عن الحماية كان هناك إذن حذر بالمضي قدما. |
:: United Nations systems need to be strengthened to deal with short and long-range early warning factors. | UN | :: يلزم تقوية أنظمة الأمم المتحدة لكي تتمكن من تناول عوامل الإنذار المبكر القصيرة المدى والطويلة المدى. |
At the same time, we must also be able to deal with massive military production, particularly by major producers. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أيضا أن نتمكن من تناول مسألة الانتاج العسكري الكبير، وخاصة من قبل المنتجين الكبار. |
Canada hopes strongly that we will be able to deal with each of these in a positive and pragmatic way in the weeks ahead. | UN | ويحدو كندا وطيد اﻷمل في أن نتمكن من تناول كل من هذه المسائل بأسلوب إيجابي وعملي في اﻷسابيع المقبلة. |
Owing to the volume of work before it, however, the Conference was unable to take up the agenda item on information exchange under which the document was to be discussed. | UN | ومع ذلك فإنه نظراً لحجم العمل أمام المؤتمر، لم يتمكن من تناول البند من جدول الأعمال المتعلق بتبادل المعلومات الذي كان من المقرر مناقشة المعلومات في ضوئه. |
The Conference on Disarmament should be enabled to take up the issue of missiles in all their aspects. | UN | وينبغي تمكين مؤتمر نزع السلاح من تناول مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
I would therefore ask the Committee to make an effort so that tomorrow we can take up final versions of the remaining draft resolutions. | UN | ولذلك أرجو من اللجنة بذل مجهود حتى نتمكن غدا من تناول النسخ النهائية لمشاريع القرارات المتبقية. |
So what would be a more fitting present to the twenty—first century than to address the issue of a weapon system that can change civilization? | UN | فهل توجد، بالتالي، هدية تُهدى للقرن الحادي والعشرين أفضل من تناول مسألة نظام أسلحة قد يغير وجه المدنية. |
Second, these mechanisms make it possible for grievances to be addressed and remediated directly, thereby preventing harm from being compounded and grievances from escalating. | UN | ثانياً، تمكن هذه الآليات من تناول التظلمات ومعالجتها على نحو مباشر، وبذلك تحول دون تفاقم الضرر وتزايد التظلمات. |
The calling of the motion is clearly aimed at preventing the United Nations from dealing with the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. | UN | ومن الواضح أن تقديم الاقتراح يستهدف منع الأمم المتحدة من تناول حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
You want a real challenge, try keeping me from eating more of these. | Open Subtitles | تريد تحديا حقيقيا، حاول منعي من تناول هذه |
Time limitations prevent me from addressing all the other important topics. | UN | إن ضيق الوقت يمنعني من تناول مواضيع هامة أخرى. |
Items 1 to 6 have already been dealt with. | UN | لقد فرغنا بالفعل من تناول البنود من ١ إلى ٦. |
Let nothing stop us from taking up subjects which we decide on together. | UN | فلا تدعوا شيئا يمنعنا من تناول المواضيع التي نقررها معا. |
Reform was needed also to enhance its efficiency and enable it to handle its work expeditiously, as otherwise the Court’s increasing workload might adversely affect its operations. | UN | وإن اﻹصلاح يستلزم أيضا تعزيز كفاءتها وتمكينها من تناول أعمالها بسرعة، وإلا فإن تزايد عبء العمل على المحكمة قد يؤثر بصورة سلبية على عملياتها. |
United Nations procedures and controls would not automatically apply. Financing and oversight issues therefore must be addressed in the statute. | UN | وإجراءات اﻷمم المتحدة وضوابطها لن تنطبق تلقائيا، ولذلك لا بد من تناول مسائل التمويل والرقابة في النظام اﻷساسي. |
Implementation of the first phase of addressing the United Nations responsibility to consider the environmental impact of peacekeeping missions | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من تناول مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام |
Yeah, what wouldn't be more fun than having dinner with your ex-boyfriend's roommate? | Open Subtitles | نعم، ما لن يكون أكثر متعة من تناول وجبة العشاء مع الحجرة الخاصة بك صديقها السابق؟ |
You're forever pestering me about change and you're afraid to eat a little bowl of spaghetti circles. | Open Subtitles | دائما تضايقينني بخصوص التغيير ولكنك خائفة من تناول بعض دوائر السباجيتي في سلطانية صغيرة؟ كفاك |
Kitchen has just learned that our annual shipment of mayonnaise was improperly stored, so anybody who ate, well, the food should head across the lobby to the clinic right away. | Open Subtitles | لقد علم المطبخ للتو أن شحنة المايونيز قد تم تخزينها بشكل خاطئ، لذلك فإن كل من تناول... اممممم... |