A 15-year narcotics elimination plan has been formulated and is in its fourth year of implementation. | UN | ووضعت خطة للقضاء على المخدرات في 15 عاما، وهي الآن في السنة الرابعة من تنفيذها. |
On the basis of the first year of implementation, the peer review mechanism is exceeding expectations. | UN | وقد فاقت جهود آلية تقييم الأقران التوقعات المنتظرة منها بناء على ما تحقق في السنة الأولى من تنفيذها. |
The national strategy against sexual violence has been adopted and has reached the early stages of its implementation. | UN | وقد اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وبلغت المراحل الأولى من تنفيذها. |
Nevertheless, the plan is flexible enough to allow the beginnings of its implementation to be included in the 2001 budget, which would constitute the first step. | UN | بيد أن هذه الخطة مرنة بما يكفي بحيث يمكن إدراج جزء من تنفيذها في ميزانية سنة 2001 وبذلك يكون هو أولى مراحلها. |
Countering the dissemination of racism via the Internet is part of its implementation of the peacebuilding programme. | UN | ويشكل التصدي لنشر العنصرية بواسطة الإنترنت جزءا من تنفيذها لبرنامج بناء السلام. |
The Government had started building a comprehensive national database on persons with disabilities as part of its implementation of the recommendations of the outcome document of the High-level Meeting on Disability and Development. | UN | وقد بدأت الحكومة في بناء قاعدة بيانات وطنية شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من تنفيذها لتوصيات الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية. |
It should build on the previous plan and the lessons learned from its implementation. | UN | وينبغي أن تُؤسَس على الخطة السابقة والدروس المستفادة من تنفيذها. |
Because they are relatively easy to amend and update, codes of conduct can be adopted in a step-wise manner and adjusted or expanded as participants gain experience and knowledge from their implementation. | UN | ولأن هذه المدونات من السهل نسبياً تعديلها وتحديثها، يمكن اعتمادها بشكل متدرج وتعديلها أو توسيع نطاقها كلما اكتسب الأعضاء خبرة ومعرفة من تنفيذها. |
in its implementation, the aim should be to build up a compact, supportive alliance of all those concerned with children's rights. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من تنفيذها بناء حلف متراص داعم بين جميع المعنيين بحقوق الطفل. |
It is already yielding positive results after its first year of implementation. | UN | وقد بدأت هذه الاستراتيجية بالفعل في إعطاء نتائج إيجابية بعد العام الأول من تنفيذها. |
The strategy yielded positive results after its first year of implementation and strengthened collaboration with government and other partners. | UN | وحققت الاستراتيجية نتائج إيجابية بعد العام الأول من تنفيذها كما عززت التعاون مع الشركاء من الحكومات ومن الجهات الأخرى. |
A number of interventions set out in paragraph 406 of New Zealand's sixth periodic report are either in the early stages of implementation or have not yet been fully evaluated. | UN | مما يُذكر أن عدداً من التدخلات الوارد ذكرها في الفقرة 406 من التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا إما هي في المراحل المبكرة من تنفيذها أو لم يتم الانتهاء من تقييمها بعد. |
Review of the Les Mielles " Special Area " status after 20 years of implementation. | UN | استعراض الحالة بشأن " المنطقة الخاصة " في ليه مييل بعد 20 عاما من تنفيذها. |
In the first year of its implementation UNOPS demonstrated increased organizational maturity, focus and financial stability. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذها برهن المكتب على زيادة في النضج التنظيمي، والتركيز، والاستقرار المالي. |
The Board recommended that the Administration document the entire architecture of systems and data that it uses to indicate all interfaces and exchanges of data between systems, their nature and the documents on all associated controls as part of its implementation of a new enterprise resource planning system. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتوثيق هيكل النظم والبيانات الذي تستخدمه برمته لبيان جميع الوصلات ومبادلات البيانات بين النظم، وطبيعتها، والوثائق المتعلقة بجميع مفاتيح التحكم المرتبطة بها، باعتبار ذلك جزءا من تنفيذها نظاما جديدا لتخطيط موارد المؤسسات. |
Albania has not submitted its ODS data for 2007, thus its implementation of its ODS consumption reduction commitments for that year cannot be confirmed. | UN | 9 - لم تقدم ألبانيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزاماتها بتخفيض الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك السنة. |
Bangladesh has not yet reported ODS data for 2007, thus its implementation of its commitment contained in decision XVII/27 cannot be confirmed. | UN | 20 - لم تبلغ بنغلاديش بعد عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون بشأن عام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 17/27. |
In addition, the national Growth and transformation Plan (GTP) includes provisions to ensure persons with disabilities benefit from its implementation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل خطة النمو والتحوُّل الوطنية أحكاماً تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من تنفيذها. |
RESPONSE: - In addition to the inbuilt monitoring/evaluation framework as step 5 of the above policies, the new National Gender Policy 2006/7 of the Federal Ministry of Women Affairs contains monitoring framework and indicators to ensure that women benefit from their implementation. | UN | الرد: بالإضافة إلى إطار الرصد/التقييم الداخلي الذي يدخل في صلب الخطوة 5 من السياسات أعلاه، تتضمّن السياسة الجنسانية الوطنية الجديدة للفترة 2006-2007 الصادرة عن الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة إطاراً للرصد ومؤشرات لكفالة استفادة المرأة من تنفيذها. |
If so, please provide details about the scope, goals and objectives of the plan, as well as its monitoring and evaluation mechanisms and the results that have been achieved in its implementation. | UN | ويرجى، إذا كان الأمر كذلك، تقديم تفاصيل عن نطاق هذه الخطة وأهدافها ومقاصدها، فضلا عن آليات رصدها وتقييمها والنتائج التي تحققت من تنفيذها. |
They have prepared laws and rules to stop violence against women and girls, but are unable to implement them. | UN | لقد أعدت قوانين وقواعد لوقف العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها لم تتمكن من تنفيذها. |
With 22 judges at its disposal, the Tribunal will be able to hear more cases, which, in return, will facilitate the expeditious implementation of its mandate. | UN | وسيكون بوسع المحكمة، مع وجود 22 قاضيا تحت تصرفها، أن تستمع إلى عدد أكبر من القضايا، وهذا بدوره سييسر من تنفيذها السريع لولايتها. |