ويكيبيديا

    "من تواتر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the frequency
        
    • the incidence
        
    • from frequent
        
    • frequency of
        
    Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Climate change has increased the frequency and intensity of cyclones, droughts and floods. UN وزاد تغير المناخ من تواتر وكثافة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات.
    Climate change has increased the frequency and intensity of cyclones, droughts and floods. UN وزاد التغير المناخي من تواتر وشدة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات.
    In this regard, it is anticipated that the leaders and the representatives will increase the frequency of meetings held under the auspices of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع أن يزيد الزعيمان وممثلوهما من تواتر الاجتماعات المعقودة برعاية الأمم المتحدة.
    UNOMIG plans to step up the frequency of its helicopter patrols to monitor the situation more closely and it is expected that its freedom of movement will be respected. UN وتزمع البعثة أن تزيد من تواتر دورياتها بطائرة الهليكوبتر لرصد الحالة عن كثب، ومن المتوقع أن تحترم حرية تنقلها.
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    The Programme considers that the system will also improve the frequency and timeliness of reporting on consultants’ performance. UN ويرى البرنامج أن هذا النظام يحسن أيضا من تواتر وتوقيت تقييـــم تقــــارير أداء الاستشاريين.
    The new pattern of patrolling has increased the frequency of encounters with UNPREDEP patrols operating in those areas and has been a source of concern to the Force Commander. UN وقد زاد النمط الجديد للدوريات من تواتر المواجهة مع دوريات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي العاملة في تلك المناطق، مما كان من دواعي قلق قائد القوة.
    This would also minimize the frequency of turnover in personnel. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يقلل من تواتر تغيير الموظفين.
    Expressing deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, UN تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    International institutions should focus on reducing the frequency and severity of crises. UN وأضاف أن المؤسسات الدولية ينبغي أن تُركّز على التقليل من تواتر الأزمات ومن حدّتها.
    The Special Committee should remain focused on ways to improve its productivity and should give serious consideration to reducing the frequency and/or duration of its sessions. UN فينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة التركيز على السبل الكفيلة بتحسين إنتاجيتها، وأن تنظر بجدية في مسألة الحد من تواتر دوراتها أو تقليص مدتها.
    The Agency also increased the frequency of engagement between senior staff, camp committees and other stakeholders to discuss key issues. UN وزادت الوكالة أيضا من تواتر تعامل كبار الموظفين مع لجان المخيمات وسائر أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل الرئيسية.
    Sustainable yogic agriculture has increased farmers' self-esteem and therefore reduced the frequency of suicide and social violence. UN وزادت زراعة اليوجيك المستدامة من تقدير الذات للمزارعين ومن ثم قللت من تواتر حالات الانتحار والعنف الاجتماعي.
    Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. UN وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام.
    Loss-control mechanisms have been put in place over the years to improve road safety and in turn reduce the frequency of road traffic accidents. UN ووضعت على مر السنوات آليات لتخفيف الخسائر لتحسين السلامة على الطرق وبالتالي الحد من تواتر حوادث الطرق.
    The fact that man-made damage to the environment can increase the frequency and severity of natural disasters should also be borne in mind. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    The ultimate aim has remained the same: to reduce the frequency and gravity of incidences of domestic violence. UN وظل الهدف النهائي هو نفسه: الحد من تواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي.
    In situations of conflict, both the incidence of and impunity for sexual and gender-based violence is heightened. UN وفي حالات النزاع، يتزايد كل من تواتر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والإفلات من العقاب على ارتكابهما.
    Bangui continued to suffer from frequent, almost daily residential break-ins. UN وظلت بانغي تعاني من تواتر عمليات السطو على المساكن بصورة تكاد تكون يومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد