ويكيبيديا

    "من توافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the availability of
        
    • are available
        
    • is available
        
    • to have
        
    • in place
        
    • were available
        
    • of availability of
        
    • from the availability
        
    Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    Notwithstanding the availability of these mechanisms, the reform proposed, even if it was not necessary, would, nevertheless, be useful. UN وعلى الرغم من توافر هذه اﻵليات، فإن اﻹصلاح المقترح، حتى وإن كان غير ضروري، سوف يكون مفيدا.
    This has reportedly severely restricted the availability of a number of leading foreign newspapers in the country. UN وذُكر أن ذلك قد حد بشدة من توافر عدد من الصحف الأجنبية الكبرى في البلد.
    However, it should be noted that while much data and analysis are available on population ageing, data and information about the lives and situation of older persons are strikingly lacking and seldom included in ageing-related publications. UN ولكن ينبغي ملاحظة أنه على الرغم من توافر بيانات كثيرة عن شيخوخة السكان، فإن هناك نقصا ملحوظا في البيانات والمعلومات المتعلقة بحياة كبار السن ووضعهم التي قلما تُضمَّن في المنشورات المتصلة بالشيخوخة.
    (ii) Number of countries that increase the availability of their national sex-disaggregated data and statistics UN ' 2` عدد البلدان التي تزيد من توافر بياناتها وإحصاءاتها المصنفة حسب نوع الجنس
    Adequate oversight and transparency of budget and cost issues were also lacking, as there was no longer an office attached to the Publications Board systematically checking the availability of funds and their proper allocation. UN وكان يُفتَقر أيضا إلى ما يكفي من الرقابة والشفافية في مسائل الميزانية والتكاليف، كما لم يعد ثمة مكتب مرتبط بمجلس المنشورات يتحقق بصورة منتظمة من توافر الأموال وتخصيصها بصورة سليمة.
    Similarly, trafficking in narcotic drugs tends to seek out lucrative markets in large cities, which increases the availability of drugs there. UN وبالمثل، يميل الاتجار بالمخدرات إلى البحث عن أسواق مربحة في المدن الكبيرة، مما يزيد من توافر المخدرات فيها.
    It will be concerned with the increase of both the availability of and the access to those goods and services. UN كما أن هذا النهج سيهتم بزيادة كل من توافر تلك السلع والخدمات والحصول عليها.
    Thus, the position of the State as a claimant or respondent seemed to be less important than the availability of evidence. UN وهكذا فإن وضع الدولة كمدعية أو كمدعٍ عليها يبدو أقل أهمية من توافر الأدلة.
    UNICEF has estimated that the water projects have increased the availability of clean water from about 25 litres per person per day to 50 litres per person per day. UN وتقدر اليونيسيف أن مشاريع المياه قد زادت من توافر المياه النقية من نحو ٢٥ لترا إلى ٥٠ لترا للفرد يوميا.
    To reduce economic incentives and limit the availability of precursors, the Expert Meeting recommended the countermeasures outlined below. UN ولخفض الحوافز الاقتصادية والحد من توافر السلائف أوصي اجتماع الخبراء باتخاذ تدابير المكافحة المجملة أدناه .
    However, resource constraints have limited the availability of modern material and a strong technical base. UN إلا أن القيود على الموارد حدت من توافر المواد الحديثة وقاعدة تقنية قوية.
    It does not diminish the availability of information to the General Assembly and its relevant intergovernmental and expert bodies, within their respective mandates, in the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process. UN ولا يقلل من توافر المعلومات للجمعية العامة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة التابعة لها، في إطار ولايات كل واحدة منها، خلال عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم.
    Despite efforts by many countries to limit the availability of amphetamine-type stimulants, there has been increased availability of a number of newer synthetic drugs. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها بلدان كثيرة للحد من توافر المنشطات الأمفيتامينية، بدأ يتوافر على نحو متزايد عدد من المخدرات التركيبية الجديدة.
    Furthermore, the PA's restricted jurisdiction over land and water has reduced the availability of natural resources needed for productive development. UN يضاف إلى ذلك أن تقييد سيطرة السلطة الفلسطينية على الأرض والمياه يحدّ من توافر الموارد الطبيعية اللازمة لأغراض التنمية المنتجة.
    the availability of any one of the relevant goods or services corresponding to the realization of a human right cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. UN هذا وإن توافر كل من السلع والخدمات ذات الصلة بما يتفق مع إنجاز أي حق من حقوق الإنسان لا يمكن زيادته لأجل غير مسمى دون الحد من توافر الآخر، ما لم تزداد موارد البلد.
    Certifying officers, before approving trust fund expenditures, should ensure that funds are available. UN قبل الموافقة على النفقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية، ينبغي أن يتأكد الموظفون الآمرون بالصرف من توافر الأموال.
    The risk register should be reviewed monthly to assure that an adequate contingency is available for the major risks. UN وينبغي استعراض سجل المخاطر شهريا للتأكد من توافر تدابير طوارئ ملائمة لمواجهة المخاطر الهامة.
    To that end it was essential to have adequate funds when and where required, since delays could nullify the effectiveness of any measures that were undertaken. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من توافر اﻷموال الكافية عند وحسب الاقتضاء، ﻷن التأخير قد يجرد أية إجراءات تتخذ من فعاليتها.
    This requires that health systems function effectively, skilled personnel are available, and essential supplies and equipment are in place. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من توافر النظم الصحية الفعالة والموظفين المؤهلين والإمدادات والمعدات الضرورية.
    Similarly, while the final costs of projects were available in the database, their original costs were not recorded. UN كذلك فإنه على الرغم من توافر التكاليف النهائية للمشاريع في قاعدة البيانات، فإن التكاليف اﻷصلية لم يتم تسجيلها.
    It should be noted that the budget execution applications, including the automated checking of availability of funds before a transaction is completed, will be available as of the implementation of Release 3. UN وجدير بالذكر أن تطبيقات تنفيذ الميزانية، بما في ذلك التأكد آليا من توافر اﻷموال قبل اتمام أي معاملة، سوف تكون متاحة اعتبارا من تنفيذ الاصدار ٣.
    The view was expressed that the greatest benefits from these resources would come from the availability of the products that were made and the contributions of these products to public health, food security and science. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أكبر المنافع الناتجة عن هذه الموارد ستتأتى من توافر المنتجات التي يتم التوصل إليها وما تسهم به تلك المنتجات في مجالات الصحة العامة والأمن الغذائي والعلوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد