Special emphasis has been put on demobilizing child soldiers within six months of the signing of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل. |
The preparatory phase shall be completed 7 days after the signing of this Agreement; | UN | ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛ |
Almost three years after the signing of the Peace Agreement, the consolidation of peace and the reconstruction process in Bosnia and Herzegovina is entering a new stage. | UN | وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة. |
The Administration stated that the newspaper article had not come to its attention until some five days after the contract was signed; | UN | وذكرت اﻹدارة أنها لم تطلع على المقالة الصحفية إلا بعد حوالي خمسة أيام من توقيع العقد؛ |
He has amazing muscle memory from all those years of signing books. | Open Subtitles | لديه ذاكرة عقلية مذهلة بعد كل تلك السنوات من توقيع الكتب. |
Six months after the signing of the Lusaka Protocol, the formal requisition was raised for the establishment of the quartering areas. | UN | وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا. |
Although we have made significant progress, Guatemalan society, 10 years after the signing of the peace accords, is still not totally reconciled. | UN | ومع أننا حققنا تقدما لا بأس به، فإن مجتمع غواتيمالا بعد عشر سنوات من توقيع اتفاقات السلام لم يحقق المصالحة الكاملة بعد. |
Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. | UN | وبعد أربع سنوات تقريبا من توقيع اتفاق بون التاريخي، شهدنا إنجاز العملية السياسية التي ارتآها الاتفاق. |
According to the implementation calendar annexed to the Agreement, the Committee would be established within 20 days of the signing of the Agreement. | UN | ووفقا للجدول الزمني للتنفيذ المرفق بالاتفاق، من المفروض أن تنشأ اللجنة في غضون 20 يوما من توقيع الاتفاق. |
Ten years after the signing of the peace accords, El Salvador has successfully culminated its peace process and is now enjoying the dividends of peace. | UN | وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام. |
In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث. |
Under the amnesty provisions of the Doha Document, the prisoners should have been released within 30 days of the signing of the Document by LJM. | UN | ووفقا لأحكام العفو في وثيقة الدوحة، كان من المفروض إطلاق سراح السجناء خلال 30 يوما من توقيع الحركة على الوثيقة. |
On the same day, an agreement was signed establishing the Mexican Network of Women in Sports to promote gender equity and equal opportunities between women and men in sports. XIV. Article 14 | UN | ويجدر بالذكر أيضا ما حدث، في التاريخ ذاته، من توقيع الاتفاق الاستشاري للشبكة المكسيكية للنساء في مجال الرياضة، لدعم وتعزيز إنصاف الجنسين وتكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال الرياضة. |
The company will provide telecommunications services in Kosovo within 12 weeks of signing the contract. | UN | وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد. |
The customs services are provided with the signature of persons authorized to grant import, export or transit licences. | UN | لدى الدوائر الجمركية نماذج من توقيع الأشخاص المخولين سلطة إصدار تراخيص الاستيراد أو التصدير أو العبور. |
And I found out pretty quick that labels are afraid to sign a 14- year- old pregnant, unwed singer. | Open Subtitles | وانتشر الخبر فخاف الناس من توقيع عقد معى فتاه فى الرابعه عشر 00 حامل 00 مغنيه مخموره |
What if I prevent my family from signing the check they promised? | Open Subtitles | ماذا لو منعت عائلتي من توقيع الشيك الذي وعدوا به؟ |
JVT is expected to travel to Liberia within 72 hours of the signature of the agreement. | UN | ويتوقع أن يسافر أعضاء الفريق إلى ليبريا خلال فترة 72 ساعة من توقيع الاتفاق. |
35. Further, although agreements with other agencies were signed, the property listings and the signatures certifying the receipt of property and the correctness of prices were not always consistent and attached to the agreements. | UN | 35 - وعلاوة على ذلك، وبالرغم من توقيع اتفاقات مع وكالات أخرى، لم تكن القوائم بالممتلكات وتواقيع المصادقة على استلام الممتلكات وصحة الأسعار متسقة دائما ومرفقة بالاتفاقات. |
Although the Governments of Liberia and Ghana have signed a memorandum of understanding to train a number of Liberian correction officers in Ghana, this will not be adequate. | UN | وبالرغم من توقيع حكومتي ليبريا وغانا على مذكرة تفاهم لتدريب عدد من موظفي الإصلاحيات الليبريين في غانا، فلن يكون ذلك كافيا. |
Welcoming the conclusion of the Convention on Biological Diversity and its subsequent signing by one hundred and sixty-one States and the European Communities and its subsequent ratification by sixteen States, | UN | إذ يرحب بابرام اتفاقية التنوع البيولوجي، وما تلا ذلك من توقيع ١٦١ دولة والجماعات اﻷوروبية عليها وما أعقب ذلك من تصديق ١٦ دولة عليها، |
Now that I'm no longer in protection, I was able to sign the release papers. | Open Subtitles | الأن و بعد أن خرجت من برنامج حماية الشهود, تمكن أخيراً من توقيع إتفاقية الترخيص |
Buy enough of his junk for double what it cost, he's amenable to signing a release, get you R.O.R.'d | Open Subtitles | يشتري الأشياء بأكثر من قيمتها مرتين هو متمكن من توقيع أوراق إطلاق السراح ومنح بطاقة الخروج |