ويكيبيديا

    "من ثمن الشراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the purchase price
        
    • of purchase price
        
    • purchase price was
        
    • against the purchase price
        
    Accordingly, the arbitral tribunal ordered the buyer to pay the outstanding portion of the purchase price regarding the first two instalments, and to pay interest on that sum under article 78 CISG. UN وبناءً على ذلك، فقد أمرت هيئة التحكيم المشتري بسداد الجزء المعلَّق من ثمن الشراء فيما يتعلق بالدفعتين الأوليين، وبسداد الفائدة عن ذلك المبلغ بموجب المادة 78 من اتفاقية البيع.
    A certain percentage of the purchase price was payable by Letter of Credit (L/C) against the bill of lading. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    The seller delivered the goods but the buyer failed to pay part of the purchase price. UN وسلم البائع البضاعة لكن المشتري لم يدفع جزءا من ثمن الشراء.
    Loans for 48-month terms may also be granted for the purchase of vehicles in amounts up to 90 per cent of the purchase price, at fixed interest rates. UN ويمكن أن تمنح قروضا لمدة 48 شهرا أيضا لشراء مركبات بمبالغ تصل إلى 90 في المائة من ثمن الشراء بمعدلات فائدة ثابتة.
    After the proceedings had started, the buyer paid part of the purchase price. UN وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء.
    The original bill of lading was handed over by the seller, after the last instalment of the purchase price had been paid. UN وسلم البائع سند الشحن الأصلي بعد سداد الدفعة الأخيرة من ثمن الشراء.
    However, that notification concerned only part of the purchase price due at that time. UN بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت.
    The court decided on the case in 2000 and confirmed the existence of all three claims and offset the buyer's claim for restitution of the already paid part of the purchase price with the seller's claim for damages resulting from value diminution. UN وبتَّت المحكمة في القضية في عام 2000 وأكّدت وجود المطالبات الثلاث وعادلت بين طلب المشتري استعادة الجزء الذي سُدِّد بالفعل من ثمن الشراء ومطالبة البائع بالتعويض عن الضرر الناجم عن تناقص القيمة.
    " Retention-of-title right " means a seller's right in a tangible asset pursuant to an arrangement by which ownership of the asset is not transferred until the unpaid portion of the purchase price is paid UN :: " حق الاحتفاظ بالملكية " يعني حق البائع في موجودات ملموسة وفقا لترتيب مع المشتري لا تُنقل بمقتضاه ملكية الموجودات الملموسة من البائع إلى المشتري إلى أن يُسدَّد الجزء المتبقي من ثمن الشراء
    In this transaction a seller's right in tangible property is not transferred to the buyer until the condition that the unpaid portion of the purchase price of the property is paid in full has been satisfied. UN وفي هذه المعاملة، لا ينتقل حق البائع في الممتلكات الملموسة إلى المشتري حتى يتم الوفاء بشرط تسديد الجزء المتبقي من ثمن الشراء تسديدا كاملا.
    Rather, to do so, they must receive an assignment of the outstanding balance of the purchase price from the seller or an assignment of the contract of lease from the lessor. UN ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا من البائع على إحالة للرصيد المستحق من ثمن الشراء أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجر.
    That is, to take an example, it would not normally be the case that a seller of clothing or furniture would take back the purchaser's used clothing or furniture in partial payment of the purchase price. UN أي أنه ليس من المألوف مثلا أن يأخذ بائع الألبسة أو الأثاث الملابس أو المفروشات التي استعملها المشتري لتسديد جزء من ثمن الشراء.
    In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the property sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. UN وفي بعض النظم القانونية، قضت المحاكم أيضا في حالات معينة بوجود شرط ضمني في ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية لا يجيز للبائع أن يستعيد حيازة الممتلكات المباعة بما يتجاوز القدر اللازم لسداد المبلغ غير المدفوع من ثمن الشراء.
    That is, to take an example, it would not normally be the case that a seller of clothing or furniture would take back the purchaser's used clothing or furniture in partial payment of the purchase price. UN أي أنه ليس من المألوف مثلا أن يأخذ بائع الألبسة أو الأثاث الملابس أو المفروشات التي استعملها المشتري لتسديد جزء من ثمن الشراء.
    In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the assets sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. UN وفي بعض النظم القانونية، قضت المحاكم أيضا في حالات معينة بوجود شرط ضمني في ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية لا يجيز للبائع أن يستعيد حيازة الموجودات المبيعة بما يتجاوز القدر اللازم لسداد المبلغ غير المدفوع من ثمن الشراء.
    Alternatively, the insolvency representative may be able to reject the contract, return the property and claim the return of the part of the purchase price paid by the buyer subject to a deduction for depreciation and use prior to the insolvency. UN وبالمقابل، قد يمكن لممثل الإعسار أن يرفض العقد وأن يعيد الممتلكات ويطالب بإعادة الجزء الذي دفعه المشتري من ثمن الشراء بشرط حسم مبلغ مقابل الاستهلاك والاستخدام قبل الإعسار.
    The buyer paid two installments of the purchase price, but refused to pay the balance. UN ودفع المشتري قسطين من ثمن الشراء ولكن رفض دفع الباقي .
    In 1992, the plaintiff sued the defendant for the outstanding balance of the purchase price on several of those agreements. UN وفي عام ٢٩٩١ رفع الشاكي دعوى ضد المدعى عليه مطالبا بالرصيد القائم من ثمن الشراء فيما يتعلق بعدد من تلك الاتفاقات .
    The contract provided for a prepayment of 30 per cent of the purchase price and a penalty charge amounting to 0.15 per cent of the received amount per day of late delivery. UN وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم.
    Subtotal 123 500 Freight at 12 per cent of purchase price 14 800 UN أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء
    The buyer set-off the costs of the reprocessing against the purchase price. UN واقتطع المشتري تكاليف اعادة المعالجة من ثمن الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد