ويكيبيديا

    "من جانب أصحاب العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by employers
        
    • by their employers
        
    • from employers
        
    • of employers
        
    Minority women workers should be protected from mental, physical and sexual abuse by employers. UN وينبغي حماية نساء الأقليات العاملات من الإيذاء العقلي والبدني والجنسي من جانب أصحاب العمل.
    Migrant workers who test positive for HIV may remain in an irregular situation, making them more vulnerable to abuse by employers and less likely to access medical treatment. UN ويمكن للعمال المهاجرين الذين يكون فحصهم لفيروس نقص المناعة البشرية إيجابياً أن يبقوا في وضع غير نظامي، مما يجعلهم أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب أصحاب العمل ويقلل من احتمال وصولهم إلى العلاج الطبي.
    The Government indicated that by moving the prohibition of discrimination from the preamble to section 1, it would be easier to enforce these provisions and to impose penalties in cases of its violation by employers. UN وذكرت الحكومة أنه بنقل حظر التمييز من الديباجة إلى البند 1 سيكون من الأيسر إنفاذ هذه الأحكام وفرض عقوبات في حالة انتهاكها من جانب أصحاب العمل.
    Unprotected strikes expose employees to liability for breach of their employment contract and causing breach of contract by their employers. UN والإضرابات غير المحمية تعني تعرض العمال المضربين لدفع تعويض عن خرق عقد العمل مع جواز إنهاء العقد من جانب أصحاب العمل.
    The freedom to exercise or not the right to strike without reprisals from employers is another worker’s right that has been protected by the Chamber. UN وحريّة ممارسة حق الإضراب أو عدم ممارسته دون التعرض لتدابير انتقامية من جانب أصحاب العمل حق آخر من حقوق العامل تحميه الغرفة.
    The government takes measures to generate awareness of, among other things, unequal remuneration on the part of employers. UN وتتخذ الحكومة تدابير للتوعية، ضمن جملة أمور، بالأجور غير المتساوية من جانب أصحاب العمل.
    Illegal status exposed migrant workers to exploitation by employers and human rights violations, such as insults, beatings, unlawful confinement, racial discrimination and sexual harassment, as well as sexual violence. UN ويتعرض العمال المهاجرون بحكم وضعهم غير الشرعي، للاستغلال من جانب أصحاب العمل ولانتهاكات حقوق الإنسان، كالشتم والضرب والحبس غير المشروع والتمييز العنصري والتحرش الجنسي، وكذلك العنف الجنسي.
    26. Cases of discrimination by employers have also been reported. UN 26- كما أُبلغ عن حالات تمييز من جانب أصحاب العمل.
    Facilitate the development and updating of information on workplace chemicals by reliable sources in forms and languages suitable for workplace participants and the ready and convenient access to that information by employers, employees and Governments. UN تيسير تطوير واستكمال المعلومات عن المواد الكيميائية في مكان العمل بواسطة مصادر معتمدة وبأشكال ولغات تناسب المشاركين في مكان العمل وبصورة ميسورة ومناسبة للحصول على المعلومات من جانب أصحاب العمل والعمال والحكومات.
    She asked what had been done specifically to promote active gender mainstreaming in all Ministry of Labour policies and programmes to eliminate discrimination by employers in the private sector; and to enforce the Labour Act and other legislation combating gender discrimination in employment. UN وسألت عما تم اتخاذه بهذا الشأن، وبخاصة بغية التعزيز الفعال لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج وزارة العمل من أجل القضاء على التمييز من جانب أصحاب العمل في القطاع الخاص، وبغية إنفاذ قانون العمل وغيره من التشريعات التي تحارب التمييز بين الجنسين في التوظيف.
    58. ILO research shows that the manipulation of credit and debt, either by employers or by recruiting agents, is still a key factor that traps vulnerable workers in forced labour situations. UN 58- وتبين البحوث التي أجرتها منظمة العمل الدولية أن التلاعب بالائتمانات والديون، سواء من جانب أصحاب العمل أو وكلاء التوظيف، ما زال عاملاً أساسياً يوقع العمال المستضعفين في شرك العمل القسري.
    The rights to a pension and disability insurance are provided for in accordance with the law for insured persons by employers and the State. UN 235- وينص القانون على الحق في تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز وفقاً للتشريعات المتعلقة بالأشخاص المؤمَّن عليهم من جانب أصحاب العمل والدولة.
    Since September 2008, the services provided by the Commission include the handling of 150 specific applications, 3 law suits currently being prepared and many preliminary measures taken regarding discrimination by employers. UN 395 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2008، تشمل الخدمات التي تقدمها اللجنة معالجة 150 طلباً خاصاً، و 3 قضايا قانونية يجري إعدادها، واتخاذ كثير من التدابير الأوّلية بشأن التمييز من جانب أصحاب العمل.
    49. Canada expressed concern by the situation of migrant workers in Lebanon, in particular domestic workers who arrive through a sponsorship system prone to abuse by employers. UN 49- وأعربت كندا عن قلقها إزاء وضع العمال المهاجرين في لبنان، لا سيما العاملين في الخدمة المنزلية الذين يوظفون من خلال نظام للكفالة قد يعرضهم لسوء المعاملة من جانب أصحاب العمل.
    Good practice for payment of maternity leave is through social insurance or public funds so as not to increase discrimination against women by employers seeking to avoid the burden of paid maternity leave. UN وتتمثل الممارسة الجيدة في دفع تكاليف إجازة الأمومة من صناديق الضمان الاجتماعي أو الأموال العامة حرصاً على عدم إذكاء التمييز ضد النساء من جانب أصحاب العمل الساعين إلى تجنب تكلفة إجازة الأمومة مدفوعة الأجر.
    :: The Persons with Disabilities Act also forbids discrimination by employers and other people based on " any ethnic, communal, cultural or religious custom or practice " . UN كما يحظر قانون الأشخاص ذوي الإعاقة التمييز من جانب أصحاب العمل ضد أشخاص آخرين على " أي أسس إثنية أو متعلقة بالمجتمع المحلي، أو عادات أو ممارسات ثقافية أو دينية " ؛
    121. To reduce the potential for TFW exploitation by employers and third parties, the Government of Canada implements regulatory and non-regulatory measures, including more rigorous employer accountability mechanisms. UN 121- وللحد من احتمال استغلال العمال الأجانب المؤقتين من جانب أصحاب العمل وأطراف ثالثة، تنفذ حكومة كندا تدابير تنظيمية وغير تنظيمية، منها آليات أكثر صرامة لمساءلة أصحاب العمل.
    For employers' unions A union may be formed by employers in one or more branches of activity and at national level by employers in one or more branches of activity but from different states. (361) UN □ يجوز تشكيل نقابة من أصحاب العمل في فرع نشاط أو أكثر وعلى الصعيد الوطني من جانب أصحاب العمل في فرع نشاط أو أكثر ولكن من ولايات مختلفة (361).
    In addition, the study indicated that child employees were subjected to various forms of physical and psychological ill—treatment by their employers, including physical and sexual assault. UN وإضافة لذلك، أفادت الدراسة بأن الأطفال المستخدمين يتعرضون إلى أشكال مختلفة من الإساءة البدنية والنفسية من جانب أصحاب العمل ومنها الاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Concerned that a number of non-nationals were illegally employed and exposed to abuse by their employers, in 2005 CERD encouraged Luxembourg to ensure that any employers who recruit illegal workers are punished. UN 34- وفي عام 2005، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري لكسمبرغ على معاقبة أي صاحب عمل يقوم باستخدام عمال غير شرعيين، لشعورها بالقلق إزاء توظيف غير المواطنين بطريقة غير قانونية وتعرضهم للاستغلال من جانب أصحاب العمل(78).
    577. These benefits are paid for by contributions from employers and employees. UN 577- وتُدفع هذه الاستحقاقات عن طريق المساهمات من جانب أصحاب العمل (الشركات) والموظفين.
    Because of the ambiguities in the implementing rules, however, the pay equality provision has yet to take effect, and compliance of employers monitored. UN غير أنه نظرا للبس في تنفيذ القواعد، فإن النص المتعلق بالمساواة في الأجر ما زال يتعيَّن سريانه مع رصد الالتزام من جانب أصحاب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد