ويكيبيديا

    "من جانب إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by Israel
        
    • on the part of Israel
        
    • of Israel's
        
    • from Israel
        
    • the Israeli
        
    • the human rights
        
    Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction. UN وكانت رفح قد تعرضت بالفعل للتدمير المتعمد من جانب إسرائيل.
    It is also viewed as intended to promote the illegal incorporation by Israel of considerable portions of Palestinian territory, which we categorically reject. UN كما يعتبر أنه يستهدف تعزيز الضم غير القانوني من جانب إسرائيل لأجزاء كبيرة من الأرض الفلسطينية، وهو ما نرفضه رفضا قاطعا.
    However, those achievements remain constrained by the continued occupation by Israel and a political divide with Gaza. UN بيد أن تلك الإنجازات لا تزال مقيدة جراء الاحتلال المستمر من جانب إسرائيل والانقسام السياسي مع غزة.
    We are doing this despite the prolonged military occupation of our land by Israel. UN إننا نضطلع بذلك على الرغم من الاحتلال العسكري الذي طال أمده من جانب إسرائيل.
    Only a lasting peace would guarantee an end to human rights violations, oppressive practices and arbitrary rule on the part of Israel. UN وإن السلام الدائم وحده هو الذي يضمن وضع نهاية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والممارسات الجائرة والحكم التعسفي من جانب إسرائيل.
    Civil society groups and certain governments had protested against perceived violations of international humanitarian law by Israel. UN وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل.
    Much has also been said with regard to the famous wall under construction by Israel around the West Bank, which of course sequestrates much Palestinian land while separating once-adjoining areas and farmlands. UN وقيل الكثير أيضا بشأن الجدار الشهير قيد الإنشاء من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية، الذي يصادر بطبيعة الحال كثيرا من الأرض الفلسطينية بينما يفصل بين مناطق ومزارع كانت متجاورة.
    Such barbaric and criminal actions by Israel should be condemned and investigated. UN إن مثل هذه الأعمال الوحشية والإجرامية من جانب إسرائيل يجب إدانتها والتحقيق فيها.
    Such an intransigent stance by Israel serves to erode the work of the United Nations, weaken its role and paralyze its activities. UN إن هذه المواقف المتزمتة من جانب إسرائيل تقوِّض عمل الأمم المتحدة وتضعف دورها وتشل أداءها في العالم.
    The excessive use of force by Israel is not acceptable. UN فالاستخدام المفرط للقوة من جانب إسرائيل غير مقبول.
    There has to be an immediate end to rocket attacks by Hamas as well as to military action by Israel. UN ويجب وضع حد فوري لإطلاق الصواريخ من جانب حماس، وكذلك وقف الأعمال العسكرية من جانب إسرائيل.
    It said that the lack of respect for these resolutions by Israel demonstrates its disdain for the international community. UN وأضافت أن عدم احترام هذه القرارات من جانب إسرائيل يدل على ازدراء إسرائيل للمجتمع الدولي.
    These provisions call for an examination of whether there was exercise of authority by Israel in the Gaza Strip during the period under investigation. UN وتدعو هذه الأحكام إلى تحري ما إذا كانت هناك ممارسة للسلطة من جانب إسرائيل في قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتحقيق.
    The Mission is of the view that the circumstances of this control establish that the Gaza Strip remains occupied by Israel. UN وترى البعثة أن ظروف هذه السيطرة تؤكد أن قطاع غزة ما زال محتلا من جانب إسرائيل.
    The Movement condemns once again the use of such weaponry by Israel and deplores the death toll resulting from them. UN وتدين الحركة مرة أخرى استخدام هذه الأسلحة من جانب إسرائيل وتعرب عن أسفها للخسائر في الأرواح التي نجمت عن استخدامها.
    The list of illegal acts and measures by Israel is long. UN فقائمة الأعمال والتدابير غير القانونية من جانب إسرائيل طويلة.
    Grave and massive violations of the human rights of the Palestinian people by Israel UN الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
    The number of Palestinians physically residing within the municipal boundaries enlarged by Israel is less than half that number. UN أما عدد الفلسطينيين الذين يقيمون فعلا داخل الحدود البلدية الموسعة من جانب إسرائيل فهو أقل من نصف ذلك العدد.
    The letters raised the issue of illegal expansion of settlements by Israel and the participation of Palestine in the meetings of the Security Council, respectively. UN وتثير الرسالتان على التوالي مسألة التوسيع غير القانوني للمستوطنات من جانب إسرائيل ومشاركة فلسطين في اجتماعات مجلس اﻷمن.
    He had also made repeated calls against disproportionate action and for maximum restraint on the part of Israel in its military operations. UN وإنه قد كرر الدعوة أيضا ضد الإجراءات غير المتناسبة وإلى أكبر قدر من ضبط النفس من جانب إسرائيل في عملياتها العسكرية.
    Hundreds of refugee families had suffered as a result of Israel's intensified military aggression. UN وأضاف أن المئات من أسر اللاجئين تعاني نتيجة لزيادة العدوان العسكري من جانب إسرائيل.
    The Committee had addressed the issue of prisoners in the past, with little response from Israel. UN وأضاف أن اللجنة قد تصدت في الماضي لمسألة السجناء، مع استجابة ضئيلة من جانب إسرائيل.
    the Israeli side has conveyed several indications of its rejection of the resolution, including statements by Mr. Sharon that there would be no ceasefire from the Israeli side before the attainment of certain objectives. UN ووجه الجانب الإسرائيلي عدة إشارات تفيد رفضه للقرار، ومن بينها تصريحات السيد شارون التي أعلن فيها أنه لن يكون هناك وقف لإطلاق النار من جانب إسرائيل قبل التوصل إلى أهداف معينة.
    Grave and massive violations of the human rights UN الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد