ويكيبيديا

    "من جانب الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by persons
        
    • by the persons
        
    • by people
        
    • for persons
        
    • by those
        
    • on the part of persons
        
    But such is not the case upon further examination by persons skilled in the design and development of artificial satellites. UN ولكن لن يكون الحال ذلك عند زيادة بحث الأمر من جانب الأشخاص الماهرين في تصميم وتطوير السواتل الاصطناعية.
    Disaggregated and comparative statistical data on the effectiveness of specific anti-discrimination measures and the progress achieved towards ensuring equal realization of each of the Convention rights by persons with disabilities including a gender- and age-based perspective UN بيانات إحصائية مجزأة ومقارنة عن فعالية تدابير محددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز لضمان إعمال كل حق من حقوق الاتفاقية على قدم المساواة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وبما يشمل المنظور الجنساني والعمري
    A total of 25 States have fully implemented controls over their asylum processes in order to prevent abuse by persons who have committed terrorist acts. UN وتفرض 25 دولة ضوابط كاملة على عمليات اللجوء لمنع سوء استخدامها من جانب الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية.
    Such proceedings may be instituted by the persons empowered to seek the declaration of incapacity. UN ويمكن اتخاذ هذه الإجراءات من جانب الأشخاص المخولين السعي لإصدار إعلان عدم الأهلية.
    Out of the 21 countries reporting data on antiretroviral treatment utilization by people who inject drugs, 14 reach fewer than 5 per cent of such persons, underlining the need for additional efforts to promote treatment equity. UN ومن بين البلدان الإحدى والعشرين التي قدمت بيانات عن استخدام العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من جانب الأشخاص الذين يستعملون الأدوية التي تحقن، يصل 14 بلدا إلى نسبة تقل عن 5 في المائة من هؤلاء الأشخاص، مما يؤكد الحاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز العلاج على نحو منصف.
    Other miscellaneous facilities such as door handles, lift control panels, specially designed public telephones were also replaced to make them more user-friendly for persons with disabilities. UN وجرى كذلك تغيير تسهيلات متنوعة أخرى، مثل مقابض الأبواب، ولوحات التحكم في المصاعد، كما تم استبدال الهواتف العامة المصممة خصيصاً لجعلها أكثر سهولة في الاستخدام من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Customary Marriage UN :: وتسهيل اللجوء إلى القانون وإلى إجراءات الامتثال من جانب الأشخاص الذين يعتزمون عقد زواج عرفي؛
    Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Polygamous Marriage, especially those from the rural communities by developing a pro-forma contract to be attached to the regulations; UN :: وتسهيل اللجوء وإجراءات الامتثال للقانون من جانب الأشخاص الذين يعتزمون الجمع بين أكثر من زوجة، خاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية عن طريق صياغة عقد شكلي يرفق بالقانون؛
    to ensure elimination of all acts of discrimination against women by persons, organizations or enterprises. UN :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات.
    The goal of the social services is to promote social participation by persons living with and threatened by disabilities, in particular at work. UN ويتمثل الهدف من الخدمات الاجتماعية في النهوض بالمشاركة الاجتماعية من جانب الأشخاص الذين يعيشون بإعاقات أو تتهددهم الإعاقات، وخاصة في العمل.
    It would be wrong to apply the logic that many things which had legitimate uses could be misused by persons intent on doing so, because human beings were different from other animate and inanimate objects. UN وإنه من الخطأ تطبيق المنطق القائل بأن أشياء كثيرة لها استخدامات مشروعة يمكن إساءة استعمالها من جانب الأشخاص المصممين على أن يفعلوا ذلك، لأن البشر يختلفون عن الأشياء الأخرى الحية والجماد.
    192. Following the Peace Agreements, there was a growing demand for consultations by persons with disabilities resulting from the armed conflict. UN 192- وفي أعقاب اتفاقات السلام، سُجّل طلب متنام على الاستشارات الطبية من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة نتيجة للنزاع المسلح.
    The Gulf Cooperation Council is developing model guidelines for preventing use of the Internet by persons involved in terrorist activities. UN ويعمل مجلس التعاون الخليجي على تطوير نموذج للمبادئ التوجيهية الرامية إلى منع استخدام شبكة الإنترنت من جانب الأشخاص المتورطين في أنشطة إرهابية.
    Such measures may include the provision of information or reports on the use of transborder military and security services by persons as well as legal entities, for example companies. UN وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال.
    (c) No clearly stated mechanism for dealing with allegations of discrimination by persons other than persons acting as agents of the State; UN (ج) عدم وجود آلية محددة واضحة للتعامل مع ادعاءات التعرض للتمييز من جانب الأشخاص بخلاف الذين يعملون كموظفين في الدولة؛
    2.7 Measures to Eliminate Discrimination Against Women by persons and Organisations or Enterprises UN 2-8- التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص والمنظمات أو الشركات
    83. The demobilization and reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will pose a problem so long as appropriate, immediate and meaningful measures are not taken by the persons concerned. UN 83- وستشكل عملية تسريح المقاتلين، بمن فيهم الأطفال الجنود وحراس الأمن، وإعادة إدماجهم، بعد وقف إطلاق النيران، مشكلة، ما لم يتم اتخاذ تدابير مناسبة وفورية ومحسوسة تماماً من جانب الأشخاص المعنيين.
    (a) Recognition, in the preamble, that State use of force against civilians is regulated by the Geneva Conventions and other instruments, and, if of sufficient scale, constitutes a war crime by the persons concerned or a crime against humanity; UN (أ) الاعتراف، في الديباجة، بأن استعمال الدولة للقوة ضد المدنيين تنظمه اتفاقيات جنيف وصكوك أخرى، وأنه يشكل، إذا تم تطبيقه على نطاق كاف، جريمة حرب من جانب الأشخاص المعنيين أو جريمة مرتكبة ضد الإنسانية؛
    4. The Border Guard Service of the Republic of Moldova did not register any tentative of crossing or transiting the State border of the Republic of Moldova by the persons listed in the annexes to Security Council resolution 1929 (2010) during the period from 2006 to 2011. UN 4 - ولم تسجل دائرة حرس الحدود في جمهورية مولدوفا أي محاولة لاجتياز حدود دولة جمهورية مولدوفا أو المرور العابر لها من جانب الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفقات لقرار مجلس الأمن 1929 (2010) خلال الفترة من 2006 إلى 2011.
    The Committee also recommends that the State party pay particular attention to the need to ensure access to and enjoyment of social security benefits by people of African descent, detainees and their families, and persons employed in the informal economy. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للحاجة إلى ضمان الوصول إلى إعانات الضمان الاجتماعي والتمتع بها من جانب الأشخاص من أصل أفريقي، والمحتجزين منهم وأسرهم، والأشخاص الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Thus a whole range of provisions are set out to prevent entry into the Republic of Latvia for persons that could be even slightly associated with financing, supporting or committing terrorist acts. UN وبالتالي فقد وضعت مجموعة كبيرة من الأحكام لمنع الدخول إلى جمهورية لاتفيا من جانب الأشخاص الذين يكون لهم ولو ارتباط بسيط بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها أو ارتكابها.
    The protection of children from violence by those who work with and for children, including through the development of systematic education and training programmes, and the promotion of codes of conduct and clear standards of practice UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    The initiative is meant to enhance the protection of victims against attempts of repeated actions on the part of persons who pose a threat in the event they relocate to another EU Member State to follow their victims. UN والغرض من المبادرة تحسين الحماية المتوفرة للضحايا من محاولات تكرار الاعتداء عليهن من جانب الأشخاص الذين يشكلون خطراً عليهن في حال انتقالهم إلى دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي للّحاق بضحاياهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد