In many donor-dependent countries, donor conditionality has influenced the speed with which NACs were established, as well as their organizational structure, without full acceptance by the countries concerned. | UN | وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية. |
The effective implementation of these principles and guidelines depends on acceptance by the countries concerned. | UN | 40- ويعتمد التنفيذ الفعال لهذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية على تقبّلها من جانب البلدان المعنية. |
In many donor-dependent countries, donor conditionality has influenced the speed with which NACs were established, as well as their organizational structure, without full acceptance by the countries concerned. | UN | وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية. |
The real effectiveness of either type of instrument ultimately depends on the level of political will and commitment of the countries concerned. | UN | وتتوقف الفعالية الحقيقية ﻷي منهما في نهاية اﻷمر على درجة اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المعنية. |
Japan believes that efforts in that direction are important and requests the continued cooperation of the countries concerned in this regard. | UN | وتعتقد اليابان بأهمية بذل الجهود في هذا الاتجاه، وتطلب استمرار التعاون من جانب البلدان المعنية في هذا الشأن. |
This long-term action would require the formal political commitment of the concerned countries and could be facilitated by the United Nations system in close cooperation with the Djibouti-based Inter-Governmental Authority on Drought and Development. | UN | ويقتضي هذا العمل الطويل اﻷجل التزاما سياسيا رسميا من جانب البلدان المعنية ويمكن أن تيسره منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع " الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية " الكائنة في جيبوتي. |
A secure legal status at destination, with work and residence permits allowing for temporary absences, and the recognition of dual citizenship by the countries concerned are some of the measures needed for circulation to take place. | UN | ويُعد الوضــع القانونـي المكفـول بـبـلدان المقصد، إلى جانب تصـاريح العمل والإقامة التي تسمح بالغياب المؤقت والاعتراف بازدواجية الجنسية من جانب البلدان المعنية هي بعض التدابير اللازمة لحركة المهاجرين. |
The effective implementation of these principles and guidelines depends on acceptance by the countries concerned. | UN | 40- ويعتمد التنفيذ الفعال لهذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية على تقبّلها من جانب البلدان المعنية. |
Many of the objectives undertaken at the Summit have yet to be fulfilled by the countries concerned and their international partners, although in this regard donors continue to support the efforts by Africa and the least developed countries. | UN | وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Many of the objectives undertaken at the Summit are yet to be fulfilled by the countries concerned and their international partners, although, in this regard, donors continue to support the efforts by Africa and the least developed countries. | UN | وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Many of the objectives undertaken at the Summit have yet to be fulfilled by the countries concerned and their international partners, although in this regard donors continue to support the efforts by Africa and the least developed countries. | UN | وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
51. Strengthened efforts are needed by the countries concerned to ensure the compatibility of criteria and indicators implemented at the national level and those being developed at the forest management unit level. | UN | ٥١ - ويلزم تعزيز الجهود من جانب البلدان المعنية لضمان توافق المعايير والمؤشرات المنفذة على الصعيد القطري مع المعايير والمؤشرات الموضوعة على مستوى وحدات إدارة الغابات. |
The delegate of Japan, in presenting paper E/CONF.94/INF.88, stated that this matter should not be discussed at this Conference and that Japan favoured a resolution of this issue by the countries concerned outside this Conference. | UN | وذكر مندوب اليابان، في معرض تقديمه للورقة E/CONF.94/INF.88، أنه لا ينبغي مناقشة هذه المسألة في هذا المؤتمر، وأضاف أن اليابان تفضل أن يتم حسم هذه المسألة من جانب البلدان المعنية خارج هذا المؤتمر. |
The presence of a small and catalytic UNCCD regional facility within an existing regional organization is therefore the optimal institutional arrangement to ensure the timely and efficient delivery of expertise and assistance in questions relating to the implementation of the Convention by the countries concerned. | UN | ووجود مرفق إقليمي صغير وحفاز للاتفاقية ضمن التنظيم الإقليمي القائم يعد ترتيباً مؤسسياً أمثل لضمان تقديم الخبرة والمساعدة في الوقت المناسب وبفعالية في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان المعنية. |
Requests the Commission on Human Rights that in cases where the termination of a mandate of a country-specific special procedure is thought to be justified, it should consider making that termination conditional, inter alia, upon the issuance of standing invitations to thematic special procedures by the countries concerned. | UN | تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان القيام، في الحالات التي يُعتقد فيها بوجود مبرر لإنهاء ولاية إجراء خاص معني ببلد محدد، بالنظر في جعل هذا الإنهاء مشروطاً بعدة أمور من بينها إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية من جانب البلدان المعنية. |
While UNHCR was doing commendable work, it could not solve all existing refugee problems single-handedly but required the strong support and unwavering commitment of the countries concerned. | UN | وفي حين أن المفوضية تقوم بعمل يستحق الثناء فإنها لا تستطيع حل جميع مشاكل اللاجئين القائمة وحدها ولكنها تتطلب دعماً قوياً والتزاماً لا يتزعزع من جانب البلدان المعنية. |
The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. | UN | وأكد أن رئيس اللجنة الرابعة قدم إسهاما مهما في تسوية المسألة، وأن المشاركة المباشرة من جانب البلدان المعنية بالعملية مكﱠنت من تحقيق نتائج ملموسة. |
We therefore understand the provisions of that paragraph not to conflict with or constrain activities for technical assistance provided by the Electoral Assistance Division upon the explicit request of the countries concerned. | UN | ولهذا نفهم أن أحكام تلك الفقرة لا تناقض أو تقيد أنشطة المساعدة التقنيــة التــي تقدمها شعبة المساعدة الانتخابية بناء على طلـب محدد من جانب البلدان المعنية. |
The Committee should aim at enhancing understanding on the part of the countries concerned, especially the United States, the Russian Federation and Australia, so that they would ratify the Kyoto Protocol and provide meaningful assistance for small island developing States to address issues related to climate change and sea level. | UN | وأكد على أن اللجنة ينبغي أن تهدف إلى تعزيز الفهم من جانب البلدان المعنية ولا سيما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأستراليا بحيث تقوم هذه الأطراف بالتصديق على بروتوكول كيوتو وتقدم مساعدات لها قيمتها للدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل التصدي للمسائل المتصلة بتغير المناخ وسطح البحر. |