TNCs were subject to great scrutiny by the public and NGOs and were therefore exposed to such risks. | UN | وتخضع الشركات عبر الوطنية لمراقبة كبيرة من جانب الجمهور والمنظمات غير الحكومية، وهي بالتالي عرضة لهذه المخاطر. |
Bills were systematically referred to a joint parliamentary committee for discussion and scrutiny by the public and special interest groups. | UN | فيتم بصورة منهجية إحالة القوانين إلى لجنة برلمانية مشتركة لمناقشتها وتمحيصها من جانب الجمهور ومجموعات الضغط الخاصة. |
The issue of embryo research had been debated in the United Kingdom by the public and by Parliament for over 20 years. | UN | فقد ظلت قضية البحوث الجنينية تناقش في المملكة المتحدة من جانب الجمهور والبرلمان لأكثر من عشرين عاماً. |
As of late, the Government stepped forth with the creation of a Ministry of Agriculture, Food and Environment (MA), as a result of increasing pressure from the public. | UN | وقد سارت الحكومة قدماً من وقت قريب بإنشاء وزارة الزراعة والأغذية والبيئة، نتيجة لتزايد الضغط من جانب الجمهور. |
In fact, a full understanding of the concept of the Shariah required a certain level of education and awareness on the part of the public. | UN | والواقع ان الفهم الكامل لمفهوم الشريعة يستلزم مستوى معينا من التعليم والوعي من جانب الجمهور. |
Underlining that broad participation by the public and access to information and judicial and administrative proceedings contribute to the promotion of sustainable development, | UN | وإذ تشدد على أن المشاركة الواسعة النطاق من جانب الجمهور والوصول إلى المعلومات والإجراءات القضائية والإدارية تساهم في تعزيز التنمية المستدامة، |
The task before the Conference was of extreme importance and would also be under strict scrutiny by the public, which expected definite results. | UN | وقال إن مهمة المؤتمر تتسم بأهمية بالغة وبأنها ستكون موضعاً لفحص دقيق من جانب الجمهور الذي ينتظر نتائج حاسمة. |
Underlining that broad participation by the public and access to information and judicial and administrative proceedings contribute to the promotion of sustainable development, | UN | وإذ تشدد على أن المشاركة الواسعة النطاق من جانب الجمهور والوصول إلى المعلومات والإجراءات القضائية والإدارية تساهم في تعزيز التنمية المستدامة، |
Other additional information has been listed to strengthen transparency and to allow for effective oversight, be it by the public, or interested suppliers or contractors or competent authorities. | UN | وأُدرجت معلومات إضافية أخرى لتعزيز الشفافية والسماح بالمراقبة الفعّالة، سواءً من جانب الجمهور أو المورِّدين أو المقاولين المهتمين أو السلطات المختصة. |
He inquired about the steps taken to give effect to the recommendations of the dissemination workshops referred to in the responses, in particular on the elaboration of a simpler version of the Convention for easier understanding by the public at large. | UN | واستفسر عن الخطوات المتخذة لتفعيل التوصيات الناجمة عن حلقات العمل المشار إليها في الردود وخاصة ما يتصل بوضع صيغة أبسط للاتفاقية لتيسير فهمها من جانب الجمهور بشكل عام. |
These improvements aim to promote political participation by the public, protect civil rights, as well as solve the problem of election irregularities. | UN | على أن هذه التحسينات ترمي إلى تعزيز المشاركة السياسية من جانب الجمهور وإلى حماية الحقوق المدنية فضلا عن حل مشكلة المخالفات الانتخابية. |
To judge from the figures, many problems had not been resolved, and there had been numerous complaints by the public of failure by the police to carry out their duties, to investigate, and to appear in court when needed for a prosecution. | UN | ولم يتم وفقاً للأرقام المقدمة حل العديد من المشاكل، كما قدّمت شكاوى عديدة من جانب الجمهور بسبب إخفاق الشرطة في الاضطلاع بواجباتها، وفي إجراء التحقيقات، وفي المثول أمام المحاكم عندما يقتضي ذلك إدّعاء ما. |
863. Despite the fact that different Jewish subcommunities are often viewed, both by the public and by official authorities, as distinct groups within Israeli society, they are not deemed minorities for the purposes of reporting under this article. | UN | 863- ورغم النظر إلى مختلف الطوائف الفرعية اليهودية على أنها مجموعات متميزة داخل المجتمع الإسرائيلي، سواء من جانب الجمهور أو من جانب السلطات، فإنها لا تعتبر أقليات بالمعنى المقصود في هذه المادة. |
In order to take account of public concerns relative to safeguarding environmental health and safety in the use of modern biotechnologies, efforts are being made to ensure active participation by the public at large in the discussion on and implementation of those policies. | UN | ولكي تؤخذ في الاعتبار شواغل الجمهور إزاء تأمين الصحة والسلامة البيئيتين في استخدام التكنولوجيات الحديثة، تبذل الجهود لضمان المشاركة الفعالة من جانب الجمهور عموما في المناقشات المتعلقة بهذه السياسات وتنفيذها. |
Renewed efforts will be made by all entities to expand their contacts with the media and to ensure that issues of women's human rights, gender in development and other information pertinent to women's issues are widely disseminated and better understood by the public at large. | UN | وسوف تبذل جهود جديدة من قبل جميع الكيانات بهدف توسيع نطاق الاتصالات مع وسائط اﻹعلام، وكفالة نشر القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة ومنظور الجنسين في مجال التنمية وسائر المعلومات ذات الصلة بقضايا المرأة، على نطاق واسع، مع تحسين تفهم هذه القضايا وتلك المعلومات من جانب الجمهور عامة. |
Besides difficult training conditions, the reasons are the lack of relevant social insurance coverage, lower visibility in the media and recognition by the public as well as structural barriers, which persist in many areas. | UN | وأسباب هذا التمثيل المنقوص يعود، إلى جانب ظروف التدريب الصعبة، إلى الافتقار إلى التغطية ذات الصلة بالضمان الاجتماعي، وقلّة الظهور في وسائل الإعلام وعدم الاعتراف من جانب الجمهور فضلاً عن الحواجز الهيكلية القائمة في العديد من المجالات. |
The coverage by Department of Public Information outlets of the earthquake in Haiti and the efforts of the United Nations to deal with the consequences of the tragedy drew particularly strong interest from the public and the media. | UN | وفد اجتذبت تغطية الإدارة لزلزال هايتي وجهود الأمم المتحدة من أجل التصدي لعواقب هذه المأساة اجتذبت اهتماما قويا بوجه خاص من جانب الجمهور ووسائل الاتصال. |
Some television commercials promote the change of the image of the two sexes by presenting the man participating in household chores and in raising children, with positive reactions from the public. | UN | وتشجع بعض الاعلانات التجارية، في التلفزة، على تغيير صورة الرجل والمرأة من خلال اظهار الرجل وهو يشارك في اﻷعمال المنزلية وفي تربية اﻷطفال، وهو أمر ينال ردود فعل ايجابية من جانب الجمهور. |
32. Mr. Amor said that judges might be intimidated not just by a hostile attitude on the part of the public, as mentioned in the third sentence of paragraph 25, but also by public displays of support. | UN | 32 - السيد عمور: قال إن القضاة قد تجري إخافتهم لا نتيجة للمواقف العدائية من جانب الجمهور فحسب، بل أيضا، على النحو المذكور في الجملة الثالثة من الفقرة 25، بمظاهر التأييد من جانب الجماهير. |
The accident at Thor has already produced consequences: a wider awareness on the part of the public caused many companies to keep their backyards in order. | UN | وقد أسفر الحادث الذي وقع في شركة ثور بالفعل عن نتائج هي: أدى ازدياد الوعي من جانب الجمهور إلى قيام شركات كثيرة بالحفاظ على النظام في أفنيتها الخلفية. |
The impressive number of daily visits to the site showed the keen public interest in the work of the United Nations. | UN | ويدلل العدد الهائل للزيارات التي يتلقاها الموقع يوميا على الاهتمام البالغ من جانب الجمهور بعمل الأمم المتحدة. |
And, since COMAC may table his reports before the Legislative Council, the Government's performance in responding to COMAC's recommendations is under close public scrutiny. | UN | وما دام يجوز للمفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية أن يقدم تقاريره إلى المجلس التشريعي فإن أداء الحكومة في الاستجابة لتوصياته يخضع لرقابة وثيقة من جانب الجمهور. |