ويكيبيديا

    "من جانب السلطات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by national authorities
        
    • by the national authorities
        
    • on the part of national authorities
        
    • from national authorities
        
    • on the part of the national authorities
        
    • from the national authorities
        
    Consequently, such rules are directly applicable by national authorities. UN وبالتالي فإن هذه القواعد تطبّق مباشرة من جانب السلطات الوطنية.
    That would be a public process, and probably not very expensive, because it would be run by national authorities at the national level. UN وقال إن هذه العملية ستكون عملية عامة، وربما لن تكون باهظة التكلفة، لأنها ستُجرى من جانب السلطات الوطنية على المستوى الوطني.
    Such advocacy roles should be welcomed and facilitated by national authorities and international organizations. UN وينبغي الترحيب بأدوار الدعوة تلك وتسهيلها من جانب السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    The author has not documented any decision by the national authorities dismissing his restitution claims, which would be at variance with the requirements of article 26, nor is the State party aware of any such decision. UN فلم يقدم صاحب البلاغ أي وثائق تتضمن أي قرار من جانب السلطات الوطنية يقضي برفض مطالبته باسترداد ممتلكاته يتنافى مع مقتضيات المادة 26، وليس لدى الدولة الطرف علم بأي قرار من هذا القبيل.
    There has been a clear commitment by the national authorities to the accomplishment and maintenance of social development standards. UN وكان هناك التزام واضح من جانب السلطات الوطنية بالمحافظة على معايير التنمية الاجتماعية ومنجزاتها.
    Political will on the part of national authorities is essential. UN والإرادة السياسية من جانب السلطات الوطنية أمر أساسي.
    These institutions must receive strong political and financial support from national authorities and the international community. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Estimate 2013: adoption of strategy by national authorities UN تقديرات عام 2013: اعتماد الاستراتيجية من جانب السلطات الوطنية
    VI. Measures undertaken by national authorities to address grave violations UN سادسا - التدابير المتخذة من جانب السلطات الوطنية للتصدي للانتهاكات الخطيرة
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية الاحتجاج بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    The complexity of the situation in Afghanistan urgently requires concerted and coordinated action by national authorities and the international community. UN 90- ويقتضي تعقّد الوضع في أفغانستان إجراءات عاجلة ومتضافرة ومنسّقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The enforcement of such standards by national authorities may be important for the prevention and suppression of illicit brokering in small arms and light weapons. UN وقد يكون إنفاذ هذه المعايير من جانب السلطات الوطنية مهما بالنسبة لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقمعها.
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    This post is responsible for the protection of the rights of the Argentine people against possible infringement by the national authorities. UN وتتضمن هذه الوظيفة المسؤولية عن حماية حقوق الشعب اﻷرجنتيني من الانتهاكات المحتملة من جانب السلطات الوطنية.
    This post is responsible for the protection of the rights of the Argentine people against possible infringement by the national authorities. UN وتتضمن هذه الوظيفة المسؤولية عن حماية حقوق الشعب اﻷرجنتيني من الانتهاكات المحتملة من جانب السلطات الوطنية.
    80. The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. UN 80- يستلزم الوضع المعقّد في أفغانستان إجراءات عمل عاجلة ومتّسقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على حدّ سواء.
    This has included active work by the national authorities to suppress the sexual exploitation and abuse of children, and addressing the problem of the Internet being used for child pornography. UN وتضمنت هذه السياسة عملاً نشيطاً من جانب السلطات الوطنية لقمع الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاعتداء عليهم، ولمواجهة مشكلة استخدام اﻹنترنت بخصوص المواد الداعرة الخاصة باﻷطفال.
    Mergers which do not reach the indicated threshold may still be subject to control by the national authorities of the member States. UN لكن الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(17).
    For a provision to be invoked directly by private individuals, it must be formulated so precisely that rights necessarily ensue from it unambiguously and without the need for any further action to be taken by the national authorities. UN ولكي يستشهد الأفراد بأحد الأحكام مباشرة، لا بد أن يصاغ بمنتهى الدقة بحيث تنشأ الحقوق عنه بالضرورة دون لبس ودون الحاجة لاتخاذ أي إجراء آخر من جانب السلطات الوطنية.
    Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. UN وعند الاستفسار عن حالة معينة، أُبلغت اللجنة الاستشارية من جانب المسؤول الرسمي في الكيان المعني بأنه تحتَّم التخلي عن الجهود المبذولة لاستعادة المبالغ بالنظر إلى قِدم الحالة وعدم إحراز تقدم من جانب السلطات الوطنية.
    First, United Nations capacities at Headquarters and in the field have been reinforced to better respond to the growing demand for security sector reform support from national authorities. UN فلقد تعززت أولاً قدرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن سواءً في المقر أم في الميدان لتلبية الطلب المتزايد من جانب السلطات الوطنية على الدعم في مجال إصلاح القطاع على نحو أفضل.
    311. Regarding national programme managers, it was explained that the programme approach worked only if it was adopted at the national level with commitment on the part of the national authorities. UN ٣١١ - وفيما يتعلق بمديري البرامج الوطنيين، جرى شرح أن النهج البرنامجي، يكون ناجحا فقط في حالة اعتماده على الصعيد الوطني مع وجود التزام من جانب السلطات الوطنية.
    This new development is exposing the territory of Guinea-Bissau to the activities of criminal groups, and requires continued efforts from the national authorities and law enforcement entities. UN ويجعل هذا التطور الجديد أراضي غينيا - بيساو عرضة لأنشطة الجماعات الإجرامية، ويستدعي بذل جهود متضافرة من جانب السلطات الوطنية والكيانات المعنية بإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد