The need for a new act had been recognized by the executive and the relevant congressional committees. | UN | وتم التسليم بضرورة وضع قانون جديد بهذا الخصوص من جانب السلطة التنفيذية ولجان الكونغرس ذات الصلة. |
In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. | UN | وفي مجالات أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالنظام القانوني، هناك التزام واعد من جانب السلطة التنفيذية. |
The Minister's injunction was perceived by the political class as interference by the executive in their internal affairs. | UN | بيد أن الطبقة السياسية اعتبرت أوامر الوزير تدخلا من جانب السلطة التنفيذية في شؤونها الداخلية. |
The involvement of the Ministry of Justice in investigating judges for the purposes of disciplinary action by the Council constituted unacceptable interference by the executive and was not compatible with a truly independent judiciary. | UN | وقال إن اشتراك وزارة العدل في التحري عن قضاة كي يتخذ المجلس أعمالاً تأديبية في شأنهم يشكل تدخلاً غير مقبول من جانب السلطة التنفيذية ولا يتوافق مع سلطةٍ قضائيةٍ مستقلة بالفعل. |
Congress functioned as it should, but under the strict supervision of the executive. | UN | أدى الكونغرس عمله على النحو الواجب، ولكن تحت رقابة صارمة من جانب السلطة التنفيذية. |
The regime of information governing the exercise of the right to freedom of peaceful assembly (article 26 of the Constitution) should be respected without any arbitrary interference from the executive. | UN | من هذه التوصيات ضرورة احترام نظام المعلومات الذي ينظم ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي (المادة 26 من الدستور) دون أي تدخل تعسفي من جانب السلطة التنفيذية. |
As a result, over the last few years, the media have been regularly intimidated and threatened by the executive and the security forces. | UN | وبذلك، وخلال السنوات الأخيرة، تعرضت وسائل الإعلام بانتظام للتخويف والتهديد من جانب السلطة التنفيذية وقوات الأمن. |
This shall also apply if the state of siege was decreed by the executive when the Chambers were in session. | UN | وينطبق هذا أيضا إذا كانت حالة الطوارئ قد أُعلنت من جانب السلطة التنفيذية حينما يكون مجلسا الكونغرس في دورة. |
Secondly, greater emphasis needed to be placed, for example in paragraph 5, on the right and duty of elected bodies to monitor the exercise of power by the executive and the public administration. | UN | ثانيا، يلزم وضع تشديد أكبر في الفقرة ٥ مثلا على حقوق وواجبات الهيئات المنتخبة لرصد ممارسة السلطات من جانب السلطة التنفيذية واﻹدارة العمومية. |
Respect for the rule of law was also hampered by ongoing credible allegations of interference by the executive in the court system, and of widespread corruption. | UN | وتقلل من احترام سيادة القانون أيضاً الادعاءات المستمرة الموثوق بها بشأن التدخل المستمر من جانب السلطة التنفيذية في النظام القضائي وتفشي الفساد. |
Furthermore, it has been reported that judges are often intimidated and constrained by the executive branch to convict persons who are innocent. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بتعرض القضاة في كثير من الأحيان للتخويف والمضايقة من جانب السلطة التنفيذية لحملهم على إدانة أشخاص أبرياء. |
He is appointed by the executive branch, with the approval of the Senate, from a list of three candidates proposed by the Council of the Magistrature, as provided under article 269 of the Constitution. | UN | ويُعيَّن من جانب السلطة التنفيذية بموافقة مجلس الشيوخ استناداً إلى قائمة من ثلاثة مرشحين يقترحهم مجلس القضاء، على النحو المنصوص عليه في المادة 269 من الدستور. |
Furthermore, it has been reported that judges are often intimidated and constrained by the executive branch to convict persons who are innocent. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بتعرض القضاة في كثير من الأحيان للتخويف والمضايقة من جانب السلطة التنفيذية لحملهم على إدانة أشخاص أبرياء. |
In the event of conflict between the Constitution and a provision of an international treaty ratified by the executive power, the Constitution would be amended by a qualified majority in the National Congress. | UN | وفي حال وجود تضارب بين حكم وارد في معاهدة دولية تم التصديق عليها من جانب السلطة التنفيذية والدستور، يتم تعديل هذا الأخير بأغلبية الأصوات في المجلس. |
The recommendations of the Melo Commission and other measures, were adopted and operationalized by the executive Branch as well as the Legislature and the Judiciary, notably: | UN | واعتُمدت توصيات لجنة ميلو وغيرها من التدابير ونُفذت من جانب السلطة التنفيذية وكذلك السلطتين التشريعية والقضائية، وبخاصة ما يلي: |
Many countries had enabling legislation to cover emergencies, which allowed measures to be taken by the executive that would normally require parliamentary approval. | UN | وتوجد في العديد من البلدان تشريعات تمكينية لتغطية حالات الطوارئ، تتيح اتخاذ إجراءات من جانب السلطة التنفيذية من شأنها أن تتطلب عادة موافقة البرلمان عليها. |
Since it will be for a Judge to declare an entity to be a proscribed organization under section 4 of the Act, this provision ensures absolute fairness and impartiality in the decision-making process and eliminates possibility of abuse by the executive. | UN | وبما أنه يعود إلى قاضٍ أن يُعلن كيانا ما منظمة محظورة بموجب المادة 4 من القانون، فإن هذا الحكم يكفل الإنصاف والحياد التامين في عملية اتخاذ القرارات ويزيل إمكانية التعسف من جانب السلطة التنفيذية. |
The lack of answers by the executive Power clearly shows that there is no intention to honour the obligations entered into with the European partners; | UN | وعدم وجود تدابير للرد من جانب السلطة التنفيذية يبين بشكل واضح عدم توافر النية للوفاء بالالتزامات المتعاقد عليها مع الشركاء اﻷوروبيين؛ |
Two bills had been introduced in the area of obligations, the first by the executive power and the second by the Chamber of Deputies, and both were currently under review by the Senate. | UN | وقُدِم مشروعا قانونين في مجال الالتزامات، اﻷول من جانب السلطة التنفيذية والثاني من جانب مجلس النواب، وكلاهما قيــد نظر مجلس الشيوخ حاليا. |
To overcome it is an important and difficult task requiring arduous efforts on the part of the executive power for a long time to come. | UN | والتغلب على هذا اﻷثر مهمة هامة وشاقة تتطلب جهوداً مضنية من جانب السلطة التنفيذية لفترة طويلة قادمة. |