ويكيبيديا

    "من جانب العسكريين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the military
        
    • by military
        
    • from the military
        
    • of the military
        
    He is alleged to have been subjected to ill-treatment by the military while in detention and is said to have been transferred to a military hospital as a result. UN ويُزعم أنه تعرّض للمعاملة القاسية من جانب العسكريين أثناء اعتقاله، وأنه نُقل إلى أحد المستشفيات العسكرية نتيجة لذلك.
    76. Torture and ill-treatment by the military, police and civilians working with them is widespread and systematic in Haiti. UN ٦٧ - يجري التعذيب والمعاملة السيئة من جانب العسكريين والشرطة والمدنيين العاملين معهم على نطاق واسع وبشكل منظم في هايتي.
    Classification of civilians as rebels by the military, because of their presence in locations designated as conflict areas or because of their perceived collaboration, is of grave concern to the international community. UN والمجتمع الدولي قلق قلقا شديدا لتصنيف المدنيين كمتمردين من جانب العسكريين نظرا لوجودهم في مناطق تعتبر مناطق متنازع عليها أو اعتبارهم متعاونين مع المتمردين.
    :: Incorporating a gender perspective into peacekeeping operations by supporting the Department of Peacekeeping Operations in developing an inventory that catalogues existing good practices by military personnel to prevent, deter and respond to conflict-related sexual violence. UN :: إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام عن طريق دعم إدارة عمليات حفظ السلام في إجراء جرد يفهرس الممارسات السليمة القائمة من جانب العسكريين لمنع وردع العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات ومواجهته.
    According to press reports, increased business from the military could mean new jobs for the island economy. UN ووفقا للتقارير الصحافية، فإن ازدياد الأشغال من جانب العسكريين يعني وظائف جديدة لاقتصاد الجزيرة.
    Human rights violations on the part of the military must be treated as criminal offences; UN ويتعين معاملة انتهاكات حقوق الانسان من جانب العسكريين باعتبارها جرائم جنائية؛
    85. The CHAIRMAN said that he, too, considered the problems of violence and the abuse of power by the military to be among the primary problems in Brazil. UN ٥٨- وقال الرئيــس إنه بدوره يعتبر أن مشكلة العنف وإساءة استعمال السلطة من جانب العسكريين من المشاكل اﻷولية في البرازيل.
    The civilian population is subject to violence by the military and police, often for financial reasons; most such offences go unpunished. UN والسكان المدنيين هم ضحايا أعمال العنف من جانب العسكريين أو أفراد الشرطة، وغالباً ما يكون ذلك لأسباب اقتصادية وفي جو يعمُّه الإفلات من العقاب.
    36. Human rights abuses by the military do occur from time to time due to human failure as well as through war-like situations, particularly vis-à-vis the armed insurgents. UN ٦٣- وتحدث بالفعل إساءات لحقوق اﻹنسان من جانب العسكريين من وقت ﻵخر، بسبب النواقص البشرية واﻷوضاع الشبيهة بأوضاع الحرب وخاصة في مواجهة المتمردين المسلحين.
    But, above all else, we must not forget: on the one hand, terrorism must be fought resolutely by the military and police; on the other, we need to resolve the political and social conflicts quite rightly emphasized in the Millennium Declaration, as they form the breeding ground for the emergence of terrorism. UN ولكننا فوق كل شيء يجب ألا ننسى شيئين، فمن ناحية، يجب محاربة الإرهاب بإصرار من جانب العسكريين والشرطة؛ ومن ناحية أخرى، يلزم أن نسوى الصراعات السياسية والاجتماعية التي أصاب إعلان الألفية تماماً في تشديده عليها، إذ أنها تشكل تربة خصبة لنشوء الإرهاب.
    Extend the jurisdiction of civil courts in cases involving violations of human rights by the military (Ireland) UN 4- توسيع نطاق اختصاص المحاكم المدنية في الحالات التي تتضمن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين (آيرلندا)
    On 5 November 1996 the Government reported that at an interview with representatives of the National Human Rights Commission this person stated that he had been subjected to ill—treatment by the military, but that it was not his wish to go through with the investigation of the facts, and it was accordingly brought to a close. UN وأبلغت الحكومة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بأن هذا الشخص صرح لممثلي اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الذين أجروا معه مقابلة بأنه تعرض لسوء معاملة من جانب العسكريين ولكنه لا يرغب في أن يستمر التحقيق في الوقائع، ولهذا السبب أُنهي التحقيق.
    Just before the Special Rapporteur arrived in Burundi, the evacuation of the Kamenge district by the military to remove any weapons allegedly led to exchanges of gunfire between the army and " assailants " dispersed among the inhabitants, causing the latter to flee towards the neighbouring collines and banana plantations. UN وقد أدى إخلاء حي كمنجي من جانب العسكريين ﻹزالة اﻷسلحة الموجودة فيه، قبل وصول المقرر الخاص إلى بوروندي بوقت بسيط، إلى تبادل إطلاق النار بين الجيش و " المهاجمين " المنتشرين بين السكان، مما أسفر عن هرب هؤلاء إلى التلال وبساتين الموز المجاورة.
    44. The maintenance of unauthorized prisons or places of involuntary custody not provided for by law, whether by the military or police or other authorities, should be forbidden and steps taken without delay to close any such prisons or places of custody. UN ٤٤- ينبغي حظر الابقاء على أي سجون أو أماكن حبس غير طوعي غير مرخص بها لا ينص عليها القانون، سواء من جانب العسكريين أو الشرطة أو من جانب سلطات أخرى، كما ينبغي اتخاذ خطوات دون إبطاء ﻹغلاق أي سجون أو أماكن حبس من هذا القبيل.
    The Mission Senior Customs Adviser met on 25 August with the Deputy Director of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) customs and discussed the fuel smuggling along the Drina, pointing out the apparent lack of effort by the military and the special police to control it. UN واجتمع كبير المستشارين الجمركيين للبعثة في ٢٥ آب/أغسطس مع نائب مدير الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وناقش تهريب الوقود على طول نهر درينا، مشيرا إلى ما يبدو من تقصير من جانب العسكريين والشرطة الخاصة في بذل الجهود لمراقبته.
    No ground violations by military personnel or border crossings resulting in serious incidents were observed. UN ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة.
    The delegation also indicated that ordinary justice is dealing with cases of human rights violations by military and police officers and is producing results and punishing members of the military and police forces. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن القضاء العادي ينظر حالياً في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان من جانب العسكريين وأفراد الشرطة وأنه يحقق نتائج ويوقع عقوبات على العسكريين وأفراد الشرطة.
    The delegation also indicated that ordinary justice is dealing with cases of human rights violations by military and police officers and is producing results and punishing members of the military and police forces. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن القضاء العادي ينظر حالياً في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان من جانب العسكريين وأفراد الشرطة وأنه يحقق نتائج ويوقع عقوبات على العسكريين وأفراد الشرطة.
    Intense pressure from the military to satisfy their many requirements on an urgent basis was given as the main reason for the widespread use of the exceptions provision. UN وذُكر أن الضغط الشديد من جانب العسكريين لتلبية احتياجاتهم العديدة بصفة عاجلة هو السبب الرئيسي للاستخدام الواسع النطاق للحكم المتعلق بالاستثناءات.
    In our countries, the governance systems are not only at risk from the military and fears of coups d'état. Most important of all, they are also probably at greater risk from civilians who corrupt the electoral process through disinformation, misinformation and the use of corrupt monies, whether obtained from domestic or from foreign sources. UN وفي بلداننا لا تتعرض نظم الحكم للخطر من جانب العسكريين ومخاوف الانقلابات فحسب، بل أهم شيء أنها أيضا ربما تتعرض لخطر أكبر من جانب المدنيين الذين يفسدون العملية الانتخابية من خلال تشويه المعلومات والتضليل واستخدام الأموال المتأتية عن الفساد، سواء جرى الحصول عليها من الموارد الداخلية أو الخارجية.
    However, concern was expressed at periodic harassment from the military and control over the movement of civilians, which periodically prevented people, especially youth, from moving across the borders to Bahr al Ghazal in the south or even between the surrounding villages and Abyei town. UN ولكن أُعرب عن القلق إزاء تكرار المضايقات من جانب العسكريين ومراقبة تنقل المدنيين، بما يحول من حين إلى آخر دون تنقل الناس ولاسيما الشباب عبر الحدود إلى بحر الغزال في الجنوب أو حتى بين مدينة أبيي والقرى المحيطة.
    Human rights violations on the part of the military must be treated as criminal offences; UN ويتعين معاملة انتهاكات حقوق الانسان من جانب العسكريين باعتبارها جرائم جنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد