ويكيبيديا

    "من جانب المغرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by Morocco
        
    • the part of Morocco
        
    The Sahrawis in the refugee camps, however, were calling for an end to the illegal pillaging of natural resources by Morocco, and wished a referendum to be held. UN غير أن الصحراويين في مخيمات اللاجئين يطالبون بإنهاء السلب غير القانوني لمواردهم الطبيعية من جانب المغرب ويرغبون في إجراء استفتاء.
    It would be resolved not by clinging to the abstract ideologies of the 1960s, but by Morocco holding out its hand in the context of the future integration of the Maghreb. UN بيد أنه لا سبيل لحلها باللجوء إلى الشعارات الأيديولوجية للستينات، بل بفضل اليد الممدودة من جانب المغرب في سياق تكامل المغرب العربي في المستقبل.
    Furthermore, it urged the European Union to denounce the flagrant violations of international human rights law by Morocco in the Territory; urged the European Union not to enter into agreements with Morocco on the exploitation of the natural resources of Western Sahara, since such agreements would be inconsistent with international law. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    Third, Algeria rejected any attempt by Morocco to turn the question of Western Sahara, which was a question about decolonization and the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, into an Algerian-Moroccan problem. UN وثالثا، أكد أن الجزائر ترفض كل محاولة من جانب المغرب لتحويل مسألة الصحراء الغربية. وهي مسألة تتصل بإنهاء الاستعمار وبممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير، إلى مشكلة بين الجزائر والمغرب.
    9. This concrete and irreversible commitment on the part of Morocco to the consolidation of the rule of law and human rights gave rise to the " Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region " . UN 9- وترجم هذا الالتزام الملموس والذي لا رجعة فيه من جانب المغرب بترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان إلى " المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء " .
    Moreover, the very fact that the question of Western Sahara remained on the agenda of the main organs of the Organization was enough to negate any claim by Morocco to sovereignty over the Territory. UN يضاف إلى ذلك أن مجرّد كون أن مسألة الصحراء الغربية لاتزال مدرجة في جداول أعمال هيئات المنظمة الرئيسية يكفي لنفي أي أدعاء من جانب المغرب بالسيادة على الإقليم.
    His delegation knew nothing about hundreds of Sahrawi refugees fleeing the Tindouf camps to return to Morocco; on the other hand, it did know that thousands of Sahrawis were leaving cities in the Territory and forming protest camps in the desert to attract world attention to the repeated, serious violations of their rights by Morocco. UN وأضاف قائلا إن وفده لا يعلم شيئا عن مئات اللاجئين الصحراويين الذين فروا من مخيمات تندوف لكي يعودوا إلى المغرب، ولكنه يعلم جيدا أن آلاف الصحراويين يغادرون مدن الإقليم ليكونوا مخيمات احتجاج في الصحراء لجذب انتباه العالم للانتهاكات الخطيرة المتكررة لحقوقهم من جانب المغرب.
    44. The proposal represented a solemn commitment by Morocco to contribute to the efforts of the United Nations to find a final political resolution to the conflict. UN 44 - ومضى قائلا إن هذا المقترح يمثل التزاما رسميا من جانب المغرب بالمساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي للنزاع.
    Decision XV/23. Potential non-compliance with consumption of the Annex C, group III, ozone-depleting substance (hydrobromofluorocarbonschloromethane) by Morocco in 2002, and request for a plan of action UN المقرر 15/23 - عدم الامتثال المحتمل لاستهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المجموعة الثانية، المرفق جيم، من جانب المغرب في عام 2002 وطلب خطة عمل
    He claims that his extradition to the Russian Federation would constitute a violation by Morocco of article 3 of the Convention. UN وهو يدعي أن تسليمه إلى الاتحاد الروسي يمثل انتهاكاً من جانب المغرب() للمادة 3 من الاتفاقية.
    Every inhabitant in the camps had family living in the Territory currently occupied by Morocco. Because there was no United Nations human rights mandate in place, those Sahrawi relatives' peaceful demonstrations had been met with Morocco's systematic agenda of violence and brutality. UN وقالت إن كل فرد من سكان المخيم ينتمي إلى أسرة تعيش في الإقليم الذي يحتله المغرب الآن، وأنه بالنظر إلى عدم وجود ولاية للأمم المتحدة منطبقة على المكان فيما يتعلق بحقوق الإنسان، تقابَل المظاهرات السلمية التي يقوم بها أقرباء هؤلاء الصحراويين بنسق منظم من العنف والقسوة من جانب المغرب.
    On the other hand, the reviewing experts noted that an adequate specific provision criminalizing bribery of foreign public officials is not included in the Moroccan legislation and they identified the absence of such a provision as one of the challenges with respect to the implementation of the Convention by Morocco. UN من ناحية أخرى، لاحظ خبراء المراجعة عدم وجود حكم قانوني محدد يُجرم رشوة الموظفين الحكوميين الأجانب في التشريع المغربي، فضلاً عن ذلك، قام هؤلاء الخبراء بتوضيح أنَّ عدم وجود مثل هذا الحكم يعد من التحديات المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية من جانب المغرب.
    He claims that his extradition to the Russian Federation would constitute a violation by Morocco of article 3 of the Convention. UN وهو يدعي أن تسليمه إلى الاتحاد الروسي يمثل انتهاكاً من جانب المغرب() للمادة 3 من الاتفاقية.
    32. The Secretary-General expressed hope that the draft protocol could be agreed upon and signed by Morocco and the Frente POLISARIO, and by Algeria and Mauritania, on the occasion of a visit of the United Nations High Commissioner for Refugees to the region early in 1999. UN ٣٢ - وقد أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يكون مشروع البروتوكول موضع الاتفاق والتوقيع من جانب المغرب وجبهة بوليساريو والجزائر وموريتانيا عند سفر مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى المنطقة في أوائل ١٩٩٩.
    Those continual obstacles, provocations and breaches of the agreements by Morocco had led the United States representative, in 1994, to accuse the Government of Morocco of behaving like " gangsters " . UN وقد دفعت تلك العراقيل، والاستفزازات والانتهاكات المتكررة للاتفاقات من جانب المغرب ممثل الولايات المتحدة فى عام 1994 إلى وصف الحكومة المغربية بأنها تتصرف و كأنها " عصابة من المجرمين " .
    120. Complaint No. 428/2010 (Kalinichenko v. Morocco) concerned a Russian Federation national, who claimed that his extradition to his home country would constitute a violation by Morocco of article 3 of the Convention. UN 120- الشكوى رقم 428/2010 (كالينيتشنكو ضد المغرب)، وتتعلق بمواطن من الاتحاد الروسي ادعى أن تسليمه إلى بلده سيشكل انتهاكاً من جانب المغرب للمادة 3 من الاتفاقية.
    25. Ms. Ndhlovu (South Africa), whose delegation fully supported the declarations made by Morocco on behalf of the Group of 77 and China and by Botswana on behalf of the Group of African States, stressed that the review of the proposed programme budget was taking place against the backdrop of United Nations reform. UN 25 - السيدة ندهلوفو (جنوب أفريقيا): قالت إن وفدها يؤيد كل التأييد البيانين اللذين أُدلي بهما، على التوالي، من جانب المغرب باسم مجموعة الدول الأفريقية، وأكدت أن بحث الميزانية البرنامجية المقترحة يدخل في نطاق موضوع بحث مسألة إصلاح الأمم المتحدة.
    5. Mr. Boukhari (Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO)) said that the ongoing colonial occupation of Western Sahara by Morocco was a challenge to the principles of the Charter of the United Nations and to the authority and credibility of the Organization and a frontal attack on the Committee's objectives concerning the eradication of colonialism. UN 5 - السيد بخاري (الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو): قال إن الاحتلال الاستعماري المستمر للصحراء الغربية من جانب المغرب يمثل تحدياً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وسلطة ومصداقية المنظمة ويمثل هجوماً مباشراً على أهداف اللجنة المتعلقة بالقضاء على الاستعمار.
    The cease-fire continues to hold, with only two minor violations during the reporting period, one on the part of Morocco and one on the part of the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO). UN ولا يزال وقف اطلاق النار قائما، باستثناء انتهاكين قليلي الشأن حدثا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحدهما من جانب المغرب وثانيهما من جانب الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد