ويكيبيديا

    "من جانب الموظفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by staff members
        
    • by the staff
        
    • by officials
        
    • on the part of staff members
        
    • from staff
        
    • of the staff
        
    • by employees
        
    • the staff side
        
    • by staff of
        
    • by personnel
        
    • the employees
        
    This piecemeal approach can prove disruptive and necessitates increased supervision by staff members so as to ensure continuity. UN وقد يثبت أن هذا النهج غير المتصل يؤدي إلى تعطيل العمل، ويقتضي زيادة اﻹشراف من جانب الموظفين لضمان الاستمرارية.
    Lost by staff members 12,738 UN المفقودات من جانب الموظفين البنود الضائعة
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN وقد وجد المفتشان أن هذه الجهات لا تزيد في معظم الحالات عن مجرد إقرارات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة والتحقق منها ضئيلان أو منعدمان.
    Excessive use of force by officials was investigated and prosecuted. UN ويجري التحقيق في حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين كما تجري المقاضاة بشأنها.
    UNDP policy on protection against retaliation also permits United Nations Volunteers to report allegations of retaliation on the part of staff members. UN كما تسمح سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بحماية متطوعي الأمم المتحدة من الانتقام بالإبلاغ عن ادعاءات حدوث انتقام من جانب الموظفين.
    This has been a major drawback in changing attitudes and eliciting commitment from staff across all levels. UN ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات.
    Suspicions of the staff of the Joint Medical Service at the United Nations Office at Nairobi led to the detection of these cases of dishonesty on the part of the staff members. UN وأدت الشكوك في موظفي الدائرة الطبية المشتركة بالمكتب إلى رصد هذه الحالات للاحتيال من جانب الموظفين.
    12. Civil action for recovery of misappropriated funds requires proof of fraud by staff members. UN ٢١ - تقتضي الدعوى المدنية لاسترداد اﻷموال المختلسة إثبات الغش من جانب الموظفين.
    Lost by staff members 12 738 UN المفقودات من جانب الموظفين ٧٣٨ ١٢
    His delegation was greatly concerned about such cases and felt that everything should be done to minimize the likelihood of error or deliberate fraud by staff members. UN وقال إن وفده قلق جدا بشأن بعض الحالات ويشعر أنه ينبغي فعل كل ما من شأنه التخفيف إلى الحد اﻷدنى من احتمال حدوث الخطأ أو الغش المتعمد من جانب الموظفين.
    There were two cases of falsification of medical insurance claims by staff members. UN ٢٦٩ - حدثت حالتان لتزوير مطالبات التأمين الطبي من جانب الموظفين.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN ووجد المفتشان أن هذه البرامج لا تزيد في معظم الحالات على كونها إعلانات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة أو التحقق منها ضئيلان أو غير موجودين.
    The Inspectors found that in most cases these amounted to no more than declarations or registers of interest by the staff concerned and that there was little or no review or verification of the information provided. UN وقد وجد المفتشان أن هذه الجهات لا تزيد في معظم الحالات عن مجرد إقرارات أو سجلات للكشف عن المصلحة من جانب الموظفين المعنيين وأن مراجعة المعلومات المقدمة والتحقق منها ضئيلان أو منعدمان.
    FICSA took the opportunity to urge all organizations to implement the new paternity leave provisions, which were most appreciated by the staff. UN وينتهز الاتحاد الفرصة ليحث جميع المنظمات على تنفيذ أحكام إجازة الأبوة الجديدة، التي لاقت تقديرا كبيرا من جانب الموظفين.
    Lack of assistance by officials can lead to the perception that the regulatory system and its administration are difficult and unworkable and that the actual administration of law may not be efficient, fair or reasonable. UN فعدم تقديم مساعدة من جانب الموظفين يمكن أن يؤدي إلى التصور بأن الجهاز التنظيمي وإدارته عسيران وغير عمليين وأن التطبيق الفعلي للقانون قد لا يكون كافيا أو عادلا أو معقولا.
    Practice had not, however, kept pace with the legislation: there were still reports of ill-treatment of minors by officials and of minors being held in the same cells as adults. UN غير أن الممارسة لم تواكب التشريع: فلا تزال هناك تقارير تفيد بإساءة معاملة القصّر من جانب الموظفين العموميين وبأن القصّر يودعون في نفس زنازين البالغين.
    Staff members often did not appreciate the strictly limited scope of the review procedure, and there was an increasing tendency on the part of staff members and their lawyers to apply to the Committee in cases where there was no prospect whatsoever of success. UN والموظفون في الكثير من اﻷحيان لا يدركون شدة ضيق نطاق إعادة النظر، وهناك ميل متزايد من جانب الموظفين ومحاميهم إلى تقديم الطلبات إلى اللجنة في حالات لا تتوافر فيها على الاطلاق أية امكانية للنجاح.
    The increased volume of requests and the observed changes in the nature and type of requests indicate that there is growing demand for the Office's functions and services from staff at all levels. UN ويشير تزايد عدد الطلبات وما لوحظ من تغيرات في طبيعتها ونوعيتها إلى أن هناك طلبا متناميا من جانب الموظفين من شتى الرتب على المهام والخدمات التي يؤديها مكتب الأخلاقيات.
    The risks associated with poor implementation of the flexible workplace are reluctance on the part of the staff and impaired staff morale, reduced productivity and reputational risk. UN أمام المخاطر المرتبطة بسوء تنفيذ نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل فتتجسد في مقاومته من جانب الموظفين وضعف معنوياتهم وانخفاض الإنتاجية وخطر المس بسمعة المنظمة.
    The Council for Work and Income (RWI) has also been set up to guarantee a sufficient level of participation by employees, employers and municipalities. UN وتمّ أيضاً تأسيس مجلس العمل والدخل لضمان مستوى كافٍ من المشاركة من جانب الموظفين وأرباب العمل والبلديات.
    Subsequently, the MS delegates interviewed in New York repeatedly reiterated to the Inspector their interest in receiving clear and balanced information on SMR and hearing only one voice from the staff side. UN وفي وقت لاحق، كرر مندوبو الدول الأعضاء الذين أُجرِيَت معهم مقابلات في نيويورك مرارا للمفتش اهتمامهم بتلقي معلومات واضحة ومتوازنة عن العلاقات بين الموظفين والإدارة وبسماع صوت واحد فقط من جانب الموظفين.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    The recently created Conduct and Discipline Team in the mission is now in place to continue to receive allegations of misconduct by personnel. UN وقد تم بالفعل تشكيل فريق السلوك والانضباط الذي أنشئ حديثا لمواصلة تلقى دعاوى سوء السلوك من جانب الموظفين.
    There is inadequate proof of payment of the rental in advance or the deposits by the employees. UN ولا يوجد دليل كافٍ على تسديد الإيجارات والتأمينات مقدماً من جانب الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد