ويكيبيديا

    "من جانب الوكالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the Agency
        
    • by the IAEA
        
    • by IAEA
        
    • the Agency's
        
    • from IAEA
        
    • on the part of the IAEA
        
    • by the ANVISA
        
    • of the Agency
        
    • to Agency
        
    Three new hospitals were contracted by the Agency to mitigate the impact of movement restrictions in the West Bank. UN وجرى التعاقد مع ثلاث مستشفيات جديدة من جانب الوكالة للتخفيف من أثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية.
    Data will be collected from programmes implemented by the Agency and by Habitat Agenda partners. UN وستُجمع البيانات من البرامج المنفذة من جانب الوكالة وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. UN ويقترن بهذه اﻷنشطة نظام منقح لتقديم التقارير ﻹبقاء الجهات المانحة على علم باستخدام تبرعاتها من جانب الوكالة.
    The international civil liability regime for nuclear damage is one of the elements of the system of international instruments already elaborated or currently under elaboration by the IAEA. UN إن النظام الدولي للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية هو أحد عناصر نظام الصكوك الدولية الذي وضعت تفاصيله بالفعل أو أنه قيد التنفيذ من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    WMO's Global Telecommunications System is also utilized by IAEA for the dissemination of warnings. UN كما يستخدم النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للمنظمة من جانب الوكالة لنشر اﻹنذارات.
    In addition, he led the Agency's managed access to centrifuge assembly workshops, centrifuge rotor production workshops and storage facilities. UN وقام، بالإضافة إلى ذلك، بقيادة المعاينة المنظمة من جانب الوكالة لورش تجميع أجهزة الطرد المركزي، وورش إنتاج دوّارات الطرد المركزي، ومرافق التخزين.
    For well-known reasons, Chile has already expressed its support for Vienna as the headquarters of the entire CTBT system; but if a " cut-off " convention is adopted, requiring an indispensable input from IAEA, there is all the more reason for choosing Vienna. UN فﻷسباب معروفة جيداً أعربت شيلي فعلياً عن تأييدها لاختيار فيينا مقراً لمنظومة معاهدة الحظر الشامل للتجارب بأكملها، بيد أنه إذا اعتُمدت اتفاقية " للوقف " تتطلب إسهاماً لا غنى عنه من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ستتوافر أسباب أكثر لاختيار فيينا.
    We must not relax our efforts to support such roles on the part of the IAEA. UN يجب علينا ألا نتوانى عن بذل الجهود لدعم هذه الأدوار من جانب الوكالة.
    The Special Rapporteur fears this might lead to unwarranted interference by the Agency with the due process of the law. UN ويخشى المقرر الخاص أن يؤدي ذلك إلى تدخل لا مبرر له من جانب الوكالة في سير القانون.
    Nuclear-safety standards are constantly being developed and upgraded by the Agency, not least in response to public perceptions concerning the benefits and risks associated with nuclear energy. UN ويجري باستمرار تطوير معايير السلامة النووية وتحديثها من جانب الوكالة وذلك ﻷسباب ليس أقلها الاستجابة للتطورات العامة السائدة بشأن مزايــا ومخاطــر الطاقــة النووية.
    Insistence on the implementation of the Non-Proliferation Treaty obligations under such circumstances, while the reason for withdrawal from the Treaty has not been solved, would be to force upon us the partial inspection by the Agency. UN إن اﻹصرار على تنفيذ التزامات معاهدة عدم الانتشار في ظل هذه الظروف، في الوقت الذي لم تحل فيه مسألة الانسحاب، يعني فرض التفتيش المتحيز من جانب الوكالة.
    I naturally still hope that conditions can be created for the Democratic People's Republic of Korea to return to the NPT soon and for the resumption by the Agency of comprehensive safeguards. UN ومن الطبيعي أنني لا أزال آمل بإيجاد الظروف المواتية لعودة كوريا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي قريبا، ولاستئناف الضمانات الشاملة من جانب الوكالة.
    Further to the above, in the West Bank, Israeli authorities have recently claimed that only staff members holding magnetic identification cards will be issued entry permits and that a fee must be paid by the Agency for each card. UN وإضافة إلى ما سبق، ادعت السلطات الإسرائيلية مؤخرا أن الموظفين الحاملين لبطاقات مغنطيسية للهوية، في الضفة الغربية، هم وحدهم الذين ستصدر لهم تصاريح دخول، وأنه يتعين دفع رسم من جانب الوكالة عن كل بطاقة.
    At present, the core refuelling operations and all the fuel in the transfer channel, spent fuel pond and damaged fuel dry storage are under strict containment and surveillance by the Agency. UN إن عمليات إعادة تزويد القلب بالوقود وجميع الوقود الموجود في قناة النقل، وحوض الوقود المستهلك والتخزين الجاف للوقود التالف تخضع في الوقت الحالي لتدابير احتواء ورقابة صارمة من جانب الوكالة.
    In fact, all members have to stay on a peaceful path and, under the supervision of the Agency, assist other members, and they are entitled to be supported by the Agency and have access to the fuel cycle with the help of the Agency and its members. UN وفي الحقيقة يتعين على جميع الأعضاء أن يبقوا على مسار سلمي، وأن يقدموا، تحت إشراف الوكالة، المساعدة لأعضاء آخرين، ويحق لهم أن يحظوا بالتأييد من جانب الوكالة وأن تتوفر لديهم سبل الوصول إلى دورة الوقود بمساعدة من الوكالة وأعضائها.
    Kazakhstan, which has one of the largest reserves of natural uranium in the world, intends to pursue this path, providing for strict control over technology by the IAEA. UN وتعتزم كازاخستان، التي يوجد بها واحد من أكبر احتياطيات اليورانيوم الطبيعي في العالم، أن تسير على هذا الطريق، وأن تسمح بالمراقبة الدقيقة على التكنولوجيا من جانب الوكالة.
    In fact, the necessary grounds have been laid for the issue to be dealt with solely by the IAEA, free from any interference by the political and security institutions. UN وفي الواقع، لقد جرى تمهيد الطريق لكي لا يجري التعامل مع هذا المسألة إلا من جانب الوكالة بدون أي تدخل من المؤسسات السياسية والأمنية.
    B. Ongoing monitoring and verification by IAEA UN باء - الرصد والتحقق المستمران من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    The Office absorbed the erstwhile Policy Analysis Unit and initiated work on establishing a programme management cycle as a useful framework for the Agency's service delivery. UN واستوعب المكتب وحدة تحليل السياسات السابقة، واستهل العمل بشأن إقامة دورة لإدارة البرامج بوصفها إطارا مفيدا لتقديم الخدمات من جانب الوكالة.
    The Ministers emphasized that decisions should be made by consensus, with the participation of all IAEA member States, and any proposal from IAEA must be consistent with its Statute, without any prejudice to the inalienable right of its member States to research, develop and use for peaceful purposes of nuclear sciences, in all its aspects. UN وأكد الوزراء ضرورة اتخاذ القرارات بالتوافق العام، بمشاركة جميع الدول أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وضرورة أن يكون أي اقتراح من جانب الوكالة متمشياً ومتسقاً مع نظامها الأساسي، دون المساس بالحق غير القابل للتصرف للدول الأعضاء في بحث، وتطوير واستخدام العلوم النووية بجميع جوانبها في الأغراض السلمية.
    This unjust action on the part of the IAEA has forced us to the conclusion that, contrary to our expectation, the Non-Proliferation Treaty (NPT) is not conducive to denuclearization of the Korean peninsula but, rather, is being used as a tool by those who want to destroy our socialist system. UN إن هذا اﻹجراء الظالم من جانب الوكالة حملنا على أن نستنتج أن معاهدة عدم الانتشار لا تفضي، خلافا لتوقعاتنا، إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية، بل أنها باﻷحرى تستخدم كأداة من جانب الذين يرغبون في تدمير نظامنا الاشتراكي.
    Resolution-RDC No. 01 of 14 January 2011 of National Health Surveillance Agency (ANVISA): Technical regulation on the active ingredient Methamidophos as a result of a Technical Note of Toxicological Reassessment commissioned by the ANVISA. UN القرار (RDC) الصادر بالرقم 01 بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2011 عن الوكالة الوطنية للرقابة الصحية (ANVISA): لائحة تقنية بشأن المكون النشط، الميثاميدوفوس، بناءً على مذكرة تقنية عن إعادة تقييم السمية من جانب الوكالة.
    We advocate a strong international nuclear regime to guarantee that commitments and obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are verified through the strict and independent monitoring of the Agency. UN وندعو إلى نظام نووي دولي قوي لضمان التحقق من الوفاء بالتعهدات والالتزامات المترتبة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الرصد الصارم والمستقل من جانب الوكالة.
    A clearer internalization of these programmes within national frameworks has resulted from this modality as opposed to Agency execution. UN ولقد أسفر هذا اﻷسلوب عن تدخيل هذه البرامج على نحو أوضح ضمن اﻷطر الوطنية مقابل التنفيذ المضطلع به من جانب الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد