ويكيبيديا

    "من جانب سلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the authorities
        
    • from the authorities
        
    • on the part of the authorities
        
    • the authorities of
        
    During its visit to Djibouti, the mission was given the following chronology of events by the authorities of that country: UN وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد:
    All visa-application procedures were carried out in accordance with the procedures established by the authorities of the host country. UN فقد اتبعت في تقديم طلبات تأشيرات الدخول جميع الإجراءات المقررة من جانب سلطات البلد المضيف.
    The cases also represent major commitments to the United Nations by the authorities of the national jurisdictions concerned. UN كما تنطوي هذه الدعاوى على تكريس موارد كثيرة لصالح اﻷمم المتحدة من جانب سلطات الولايات القضائية المعنية.
    Without full cooperation from the authorities of the country where such practices originate, it might sometimes be difficult or even impossible to take effective remedial action against restrictive business practices whose adverse effects are felt in one country, but which originate in another. UN وبدون التعاون الكامل من جانب سلطات البلد التي تنبع منه مثل هذه الممارسات، قد يصعب أو يتعذر أحياناً اتخاذ إجراءات علاجية فعالة لمنع الممارسات التجارية التقييدية التي ترتب آثاراً ضارة في أحد البلدان ولكنها تنشأ في بلد آخر.
    Since the deployment of UNSMIS, violence had steadily intensified, along with an increasing use of heavy weapons on the part of the authorities of the Syrian Arab Republic. UN فمنذ نشر البعثة، تكثفت أعمال العنف بشكل مطرد، إلى جانب ازدياد استخدام الأسلحة الثقيلة من جانب سلطات الجمهورية العربية السورية.
    There was no doubt that the rights and freedoms provided for in sentence 151 of the Joint Declaration would be respected by the authorities of the Special Administrative Region. UN وأضاف أنه ليس هناك أي شك في أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة ١٥١ من اﻹعلان المشترك سوف تحترم من جانب سلطات المنطقة اﻹدارية الخاصة.
    We reject any attempt by the authorities of Taiwan to join this international Organization. UN ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية.
    1. The alleged use of mercenaries by the authorities in Nagorny Karabakh UN ١ - الاستخدام المزعوم للمرتزقة من جانب سلطات ناغورني - كاراباخ.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs points out with grave concern the dangerous escalation of border incidents by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area towards the Federal Republic of Yugoslavia. UN تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mr. Kim, in particular, has allegedly been targeted by the authorities of the Democratic People's Republic of Korea since the mid-1990s when he began his work as a human rights defender. UN ويدعي المصدر كذلك أن السيد كيم، بصفة خاصة، كان مستهدفاً من جانب سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف التسعينات عندما باشر عمله كمدافع عن حقوق الإنسان.
    The letter is also a transparent attempt by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to divert the attention of the international community away from the real problem of the internal conflict in that country. UN وتمثل هذه الرسالة أيضا محاولة واضحة من جانب سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحويل انتباه المجتمع الدولي من المشكلة الحقيقية التي ينطوي عليها النزاع الداخلي الدائر في ذلك البلد.
    Regarding the meeting of the Arbitration Tribunal for Brcko in Vienna, the Ministry of Foreign Affairs stresses that the activities undertaken by the authorities of Republika Srpska and by the international community with respect to the Brcko issue have made it possible to make progress. UN فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم.
    However, investigative and forensic efforts in the wake of this massacre have been wilfully obstructed by the lack of cooperation by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia with the international community. UN بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة.
    The Trial Chamber was assisted in the service of these orders and subpoenas by the authorities of the Republika Srpska, the Republic of Bosnia and Herzegovina, and Serbia and Montenegro. UN وتلقت الدائرة الابتدائية المساعدة في إصدار هذه الأوامر والمذكرات من جانب سلطات جمهورية صربسكا وجمهورية البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود.
    Furthermore, the conclusions of the Peace Implementation Conference referred to in the draft resolution draw particular attention to the failure to carry out this obligation by the authorities of Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، توجه نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المشار إليها في مشروع القرار اﻷنظار بصفــة خاصة إلى عدم تنفيذ ذلك الالتزام من جانب سلطات جمهورية صربسكا وجمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة.
    That said, we share the point of view of those who make a direct link between supplying such assistance and the degree of cooperation with the international community shown by the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك.
    Therefore, all legal, administrative and financial restrictions imposed on the media by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia and Bosnia and Herzegovina should be removed. UN ولذا، ينبغي رفع جميع القيود القانونية واﻹدارية والمالية المفروضة من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والبوسنة والهرسك على وسائط اﻹعلام.
    The arrest of Radovan Karadzic and Ratko Mladic, in particular, requires a much more decisive approach from the authorities of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina. UN ويتطلب إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، على وجه الخصوص، اعتماد نهج أكثر حزما من جانب سلطات صربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك.
    The London Conference has rightly made it clear that the international community's continued willingness to make available the human and financial resources required for reconstruction and development is dependent upon a strengthened commitment from the authorities of Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations under the Peace Agreement. UN وقد أوضح مؤتمر لندن بحق أن الاستعداد المتواصل من جانب المجتمع الدولي ﻹتاحة الموارد البشرية والمالية المطلوبة للتعمير والتنمية يتوقف على التزام معزز من جانب سلطات البوسنة والهرسك بالوفاء بتعهداتها بموجب اتفاق السلام.
    Since the deployment of UNSMIS, violence had steadily intensified, along with an increasing use of heavy weapons on the part of the authorities of the Syrian Arab Republic. UN فمنذ نشر البعثة، تكثفت أعمال العنف بشكل مطرد، إلى جانب ازدياد استخدام الأسلحة الثقيلة من جانب سلطات الجمهورية العربية السورية.
    That decision, taken by 189 States parties to the NPT, elicited an angry reaction on the part of the authorities of that country's regime, which is a clear illustration of the irresponsible behaviour of that regime. UN وأثار ذلك القرار، الذي اتخذته الدول الأطراف الـ 189 في معاهدة عدم الانتشار رد فعل غاضبا من جانب سلطات نظام ذلك البلد، وهو مثال واضح على السلوك غير المسؤول لذلك النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد