ويكيبيديا

    "من جانب كافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by all
        
    • from all
        
    • on the part of all
        
    • of all the
        
    • and collaboration of all
        
    Like other developing countries, Algeria demands the uniform applications of the provisions of the Convention by all States parties. UN وعلى غرار الدول الأطراف النامية الأخرى، تطالب الجزائر بتنفيذ أحكام الاتفاقية على نحو موحد من جانب كافة الدول الأطراف.
    In his view, the draft articles were concerned rather with mismanagement and the need for vigilance by all the States involved. UN وقال إن مشاريع المواد في رأيه تتعلق بالأحرى بسوء الإدارة والحاجة إلى اليقظة من جانب كافة الدول المعنية.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف.
    The leaders comprising the Group of Eight had shared the view that the challenge of climate change could be met only by contributions from all major economies, consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف أن قادة مجموعة البلدان الثمانية يشاركون في الرأي بأن تحدي تغير المناخ لا يمكن مواجهته إلا عن طريق المساهمات من جانب كافة الاقتصادات الرئيسية، تمشياً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    This has been a collective undertaking that required commitment and flexibility on the part of all member States. UN وقد كان هذا العمل مسعى جماعياً تطلب الالتزام والمرونة من جانب كافة الدول الأعضاء.
    The regulatory framework of financing for development called for in the Monterrey Consensus should be applied; that would require coordinated action at all levels by all partners, especially the private sector and civil society. UN والإطار المعياري لتمويل التنمية، الذي انبثق عن توافق آراء مونتيري، جدير بالتطبيق، وهو يتطلب الاضطلاع بإجراءات منسقة من جانب كافة الشركاء، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني على جميع الأصعدة.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة الأطراف.
    A strong commitment by all Parties to the goals set out in the Final Document of the 2000 Review Conference can contribute to ensuring the continued vitality of the Treaty. UN ويمكن أن يؤدي الالتـزام الثابت من جانب كافة الأطراف بـالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى الإسهام في ضمـان استمرار المعاهدة كصك أساسي.
    Sound and transparent debt management and responsible lending and borrowing by all parties would be crucial. UN وقالت إن الإدارة السليمة والشفافة للديون، وترشيد الإقراض والاقتراض من جانب كافة الأطراف سيكون أمراً حاسماً.
    Social protection for all should be made mandatory by all national and local government bodies. UN وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا.
    Chinese policy on ethnic minorities was well received by all nationalities, including the Tibetans. UN والسياسة الصينية بشأن اﻷقليات اﻹثنية موضع ترحيب من جانب كافة الجنسيات، بما في ذلك أهالي التبت.
    Horrible crimes and atrocities have been committed by all parties to the conflict in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وثمة جرائم وفظائع بشعة قد أرتكبت من جانب كافة اﻷطراف في الصراع باقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف.
    However, a dispassionate, objective, and peaceful approach was needed; only a political solution based on commitment to dialogue by all concerned parties could bring peace. UN غير أنه يلزم اتخاذ نهج محايد وموضوعي وسلمي؛ فالحل السياسي القائم على الالتزام بالحوار من جانب كافة الأطراف المعنية هو وحده الذي يمكن أن يحقق السلام.
    A comprehensive strategy and an operational plan should be drafted by all programme areas, with the assistance of the regional gender team, to make explicit commitments on gender mainstreaming and reach a common understanding of what should be done on gender mainstreaming under each practice area, and with what objective. UN وينبغي صياغة استراتيجية شاملة وخطة للعمليات من جانب كافة المجالات البرنامجية، بمساعدة الفريق الإقليمي المعني بالشؤون الجنسانية، لوضع التزامات واضحة بشأن تعميم المنظور الجنساني، والتوصل إلى فهم مشترك لما ينبغي عمله بشأن تعميم المنظور الجنساني في إطار كل مجال من مجالات الممارسة، مع تحديد الهدف.
    It commended the efforts made thus far by all stakeholders and strongly supported further measures to allow women to play their rightful role in conflict resolution and peacebuilding. UN وأضاف أن بلده يشيد بالجهود المبذولة حتى الآن من جانب كافة الجهات المعنية ويؤيد بقوة اتخاذ مزيد من التدابير التي تتيح للمرأة أن تقوم بدورها المشروع في حل المنازعات وبناء السلام.
    There was a new spirit of support from all quarters for the work on the right to development. UN وهناك روح جديدة للدعم من جانب كافة الدوائر للعمل بشأن الحق في التنمية.
    Political will in any given context from all stakeholders involved is of the essence. UN ووجود الإرادة السياسية في أي سياق معين من جانب كافة أصحاب المصلحة المعنيين هو أمر في غاية الأهمية.
    The achievements of the United Nations in this new century will hinge on a constructive spirit of solidarity on the part of all peace-loving nations. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    That calls for a genuine political will and a firm commitment on the part of all the members of the international community. UN وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    In the second place, the draft resolution did not enjoy the clear and unambiguous support of all the delegations concerned. UN ومن ناحية ثانية، فإن مشروع القرار هذا لا يحظى، في نظره، بدعمٍ كاملٍ وصريح من جانب كافة الوفود المعنية.
    - terrorism can only be defeated, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, by a sustained comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, international and regional organizations, and by redoubled efforts at the national level. UN - أن الإرهاب لا يمكن دحره، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، إلا باتباع نهج شامل مطرد ينطوي على مشاركة وتعاون فعليين من جانب كافة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية، وعلى مضاعفة الجهد على الصعيد الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد