That paragraph appeared to suggest that member States were not responsible for the wrongful acts committed by an international organization. | UN | ويبدو أن الفقرة تقترح أن الدول الأعضاء غير مسؤولة عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب منظمة دولية. |
Countermeasures by an international organization injured by an internationally wrongful act of another international organization or a non-member State; | UN | التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مضرورة من الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته منظمة دولية أخرى أو دولة غير عضو؛ |
Possible reactions by an international organization to an internationally wrongful act of a member State. | UN | ردود الفعل الممكنة من جانب منظمة دولية تجاه الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته دولة عضو. |
On the other hand, when an internationally wrongful act of an international organization or a State is committed, the international responsibility of individuals that have been instrumental to the wrongful act cannot be taken as implied. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن، عند ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب منظمة دولية أو دولة، أن يفهم ضمناً أن الأشخاص الذين شاركوا في الفعل غير المشروع يتحملون مسؤولية دولية عن ذلك. |
Moreover, acquiescence on the part of an international organization may involve a longer period than the one normally sufficient for States. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستغرق حصول الموافقة من جانب منظمة دولية وقتاً أطول من الوقت الكافي عادة لصدور موافقة من جانب الدول. |
His delegation understood that the reference was designed to raise the threshold for excluding the wrongfulness of an act by an international organization. | UN | ويدرك وفده أن المقصود بالإشارة لرفع مستوى العتبة من أجل أن تستبعد عدم جواز فعل من جانب منظمة دولية. |
The task was even more difficult if a State happened to be associated with a particular act by an international organization. | UN | وتزداد المهمة صعوبة إذا حدث أن ارتبطت دولة بفعل معين من جانب منظمة دولية. |
It should also be evident that States and international organizations were bound to cooperate to terminate unlawful acts by an international organization, just as if it were a State. | UN | وينبغي كذلك أن يكون واضحاً أن الدول والمنظمات الدولية مُلزَمة بالتعاون من أجل إنهاء الأفعال غير المشروعة من جانب منظمة دولية كأنما هي دولة سواء بسواء. |
A distinction should also be made between a recommendation and authorization by an international organization. | UN | وينبغي أيضا التمييز بين التوصية والتخويل من جانب منظمة دولية. |
It followed from draft article 3, however, that every breach of an international obligation by an international organization in principle entailed the latter's responsibility. | UN | على أنه يستفاد من مشروع المادة 3 أن أي إخلال بالتزام دولي من جانب منظمة دولية يرتب عليها مسؤولية من حيث المبدأ. |
First, critical issues arise from the relationship between (i) the treatment in the draft articles of the breach of an international obligation by an international organization and (ii) the treatment of the same act under the rules of the organization. | UN | أولا، تنشأ قضايا بالغة الأهمية من العلاقة بين ' 1` معالجة مشاريع المواد لخرق التزام دولي من جانب منظمة دولية و ' 2` ومعالجة نفس الفعل بموجب قواعد المنظمة. |
Despite this, the principle of priority for a claim of protection of an agent by an international organization is included in the bracketed part of article 25. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن مبدأ أولوية المطالبة بالحماية لوكيل من جانب منظمة دولية مدرج في الجزء الوارد بين معقوفين من المادة 25. |
He noted furthermore that some members had proposed the consideration of the question of protection by an international organization of persons living in a territory which it controlled, such as the United Nations in Kosovo and East Timor. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
In practice, it was employed in reference to the use of force by an international organization or one of its organs or agents, particularly in the context of United Nations forces. | UN | فمن الناحية العملية، استُخدم هذا المصطلح للإشارة إلى استخدام القوة من جانب منظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها، لا سيما في سياق قوات الأمم المتحدة. |
However, there was growing acceptance of a restrictive approach to countermeasures taken by an international organization such as the one the Special Rapporteur proposed in draft article 19, paragraph 2. | UN | ولكن أنصار النهج الضيق في التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مثل التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 يتزايد عددهم. |
The invocation of the international responsibility of a State by an international organization lay outside the scope of the draft articles, as the Special Rapporteur pointed out. | UN | وفيما يخص الاحتجاج بالمسؤولية الدولية على دولة من جانب منظمة دولية قال إن ذلك يقع خارج نطاق تطبيق مشروع المواد، كما ذكره المقرر الخاص نفسه. |
In terms of power and function, no automatic parallel could be drawn between an international organization and a State, and international practice did not provide sound support for the invocation of necessity by an international organization. | UN | ومن حيث السلطة والمهمة، فما من موازاة آلية يمكن رسمها بين منظمة دولية ودولة، كما أن الممارسة الدولية لا تقدم تأييداً سليماً للتوسل بالضرورة من جانب منظمة دولية. |
Although it was not clear what peremptory norms applied to international organizations, it would seem that any violation of those norms by an international organization would usually be the result of ultra vires action by the organization. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من الواضح ما هي القواعد القطعية المطبقة على المنظمات الدولية، فإنه يبدو أن أي انتهاك لهذه القواعد من جانب منظمة دولية سوف يكون عادة نتيجة عمل مخالف للنظام من جانب المنظمة. |
It was of the utmost importance to Germany, for example, that the mere fact of membership should not be held to entail the responsibility of a member State for the act of an international organization. | UN | ومن منتهى الأهمية بالنسبة لألمانيا، على سبيل المثال، أن مجرد العضوية ينبغي ألا تعتبر أنها تستتبع مسؤولية دولة عضو عن فعل من جانب منظمة دولية. |
Although practice with regard to the invocation of circumstances precluding the wrongfulness of an act of an international organization was limited, and it was unlikely that some of those circumstances would arise with respect to an international organization, there was no reason to consider that circumstances applicable to a State could not be applied to an international organization. | UN | وعلى الرغم من أن الممارسات المتعلقة باستدعاء ظروف تحول دون عدم جواز تصرف من جانب منظمة دولية ممارسات محدودة، وأنه من غير المرجح أن بعض هذه الظروف سوف تنشأ بالنسبة لمنظمة دولية، فما من سبب يدعو إلى أن الظروف التي تنطبق على دولة لن تطبق على منظمة دولية. |
39. Draft article 25, on aid or assistance, suffered from a shortcoming with regard to States providing national contingents under the operational control and command of an international organization. | UN | 39 - وقال إن مشروع المادة 25 المتعلق بالمعونة أو المساعدة، يعاني من القصور فيما يتعلق بالدول التي تقدم وحدات عسكرية وطنية تحت سيطرة أو قيادة عملية من جانب منظمة دولية. |