ويكيبيديا

    "من جانب وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the media
        
    • by media
        
    • by the mass media
        
    • from the media
        
    • of media
        
    • of the media
        
    • media interest
        
    • media and
        
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    39. Mr. Cedeño has also been the victim of a campaign of insults, slander and defamation by the media close to the Government authorities. UN 39- ووقع السيد سيدينيو أيضاً ضحيةً لحملة إهانات وافتراءات وتشهير من جانب وسائط الإعلام القريبة من السلطات الحكومية.
    That timely workshop contributed to the quality and quantity of the coverage of the Bali Conference by the media in Indonesia. UN وأسهمت حلقة العمل، التي عُقدت في توقيت مناسب، في تحسين التغطية، نوعاً وكماً، لمؤتمر بالي من جانب وسائط الإعلام في إندونيسيا.
    The 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, for example, was deemed by media outlets to be the largest United Nations conference ever held. UN فمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، على سبيل المثال، اعتبر من جانب وسائط الإعلام أكبر مؤتمر عقدته الأمم المتحدة على الإطلاق.
    The measures may also aim at preventing the signs, symbols and expressions of a particular culture from being taken out of context for the sole purpose of marketing or exploitation by the mass media. UN ويمكن أن تهدف التدابير أيضاً إلى منع إخراج إشارات ورموز وأشكال تعبير ثقافة معينة من سياقها لغرض وحيد هو تسويقها أو استغلالها من جانب وسائط الإعلام.
    Several examples of indirect assessments of corruption have been produced over the last two decades. Results derived from such assessments have often attracted considerable attention from the media, policymakers and the public at large. UN 8- وهنالك عدد من الأمثلة عن التقييمات غير المباشرة للفساد عرفت على امتداد العقدين الماضيين.() وكثيرا ما اجتذبت النتائج المستخلصة من هذه التقييمات اهتماما كبيرا من جانب وسائط الإعلام وصانعي السياسة وعامة الجمهور.
    It encourages the State party to fully implement and where possible improve methods of self-monitoring by the media in order to avoid racially discriminatory or biased language. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أساليب الرصد الذاتي من جانب وسائط الإعلام تنفيذاً كاملاً وتحسين تلك الأساليب حيثما أمكن ذلك من أجل تجنب استخدام اللغة التي تنطوي على تمييز أو تحيّز عنصريين.
    It encourages the State party to fully implement and where possible improve methods of selfmonitoring by the media in order to avoid racially discriminatory or biased language. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أساليب الرصد الذاتي من جانب وسائط الإعلام تنفيذاً كاملاً وتحسين تلك الأساليب حيثما أمكن ذلك من أجل تجنب استخدام اللغة التي تنطوي على تمييز أو تحيّز عنصريين.
    Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. UN وفي الواقع، فإن ادعاءات وردت في إفادات كتابية مشفوعة بيمين خضعت للعملية القضائية قد ادُّعي أنه أسيء استخدامها من جانب وسائط الإعلام واستُخدمت ضد السيد أنور.
    She asked whether any studies of gender stereotypes had been conducted and whether there were any legal provisions to prohibit their use by the media and advertising agencies. UN وسألت عما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات للقوالب النمطية وما إذا كانت هناك أحكاماً قانونية تحظر استخدامها من جانب وسائط الإعلام ووكالات الإعلان.
    These outreach activities have brought about a significant increase in overall coverage, as well as a more sophisticated and nuanced treatment of the issue of war-affected children, particularly by the media. UN وتمخضت عن أنشطة التواصل هذه زيادة هامة في التغطية الإجمالية، وكذا طريقة أكثر تطورا وتميُّزا لمعالجة مسألة الأطفال المتضررين من الحروب، لا سيما من جانب وسائط الإعلام.
    Their active participation in pre-election debates and discussions showed that attitudes were changing and that the various awareness-raising campaigns launched by the media were bearing fruit. UN كما أن المشاركة النشيطة في المحاورات التي جرت قبل الانتخابات، تبين أن المواقف آخذت في التغير وأن الحملات المختلفة من جانب وسائط الإعلام لزيادة التوعية بدأت تؤتي ثمارها.
    19. The Department needed to devote more attention to the dialogue among civilizations, in light of the defamation of certain religions, cultures and civilizations by the media in certain countries. UN 19 - وتابع قائلاً إن الإدارة تحتاج إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للحوار بين الحضارات، في ضوء التشهير ببعض الأديان والثقافات والحضارات من جانب وسائط الإعلام في بعض البلدان.
    The Executive Secretary has ensured that the secretariat has provided an adequate response to increased demand for information by the media by providing broadcasting facilities during conferences and a multitude of information products, including speeches, articles, interviews and press releases. UN وكفل الأمين التنفيذي أن تستجيب الأمانة استجابة وافية لتزايد الطلب على المعلومات من جانب وسائط الإعلام عن طريق توفير تسهيلات للبث أثناء المؤتمرات وشتى المنتجات الإعلامية، بما في ذلك الخطب والمقالات والمقابلات والنشرات الصحفية.
    She would also like to know whether the National Anti-Poverty Strategy included special measures to protect immigrant women, and whether the National Action Plan against Poverty and Social Exclusion tackled the problem of racism and promoted respect and understanding for the cultures of immigrant women, in particular by the media. UN وقالت إنها تودّ أيضا أن تعرف ما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر تتضمن تدابير خاصة لحماية النساء المهاجرات، وما إذا كانت خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي تعالج مشكلة العنصرية وتعزز احترام وتفهم ثقافات النساء المهاجرات، ولاسيما من جانب وسائط الإعلام.
    (i) The right of victims of terrorism to privacy and respect for their family life should be protected against unjustified intrusion by the media. UN (ط) ينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر من جانب وسائط الإعلام.
    33. Encourage the development and implementation of methods of self-monitoring by the media through codes of conduct for media organizations in order to eliminate the use of racially discriminatory or biased language. UN 33- التشجيع على وضع وتنفيذ أساليب الرقابة الذاتية من جانب وسائط الإعلام من خلال مدونات قواعد السلوك للمنظمات الإعلامية من أجل تجنب استخدام لغة تنطوي على تمييز أو تحيز عنصريين.
    In recent years, a growing number of companies, in particular those with complex global supply chains, have been increasingly faced with allegations of trafficking within their supply chains made by the media and civil society organizations. UN وفي السنوات الأخيرة، فإن عددا كبيرا من الشركات، لا سيما ذات سلاسل التوريد العالمية المتشابكة، واجه بصورة متزايدة مزاعم من جانب وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني بممارسة الاتجار بالأشخاص داخل سلاسل التوريد الخاصة بتلك الشركات.
    The campaign included picketing their offices and was amplified by media close to the Republika Srpska Government. UN وشملت الحملة الموجهة ضدهم المرابطة أمام مكاتبهم وتغطية مكثفة من جانب وسائط الإعلام القريبة من حكومة جمهورية صربسكا.
    The measures may also aim at preventing the signs, symbols and expressions of a particular culture from being taken out of context for the sole purpose of marketing or exploitation by the mass media. UN ويمكن أن تهدف التدابير أيضاً إلى منع إخراج إشارات ورموز وأشكال تعبير ثقافة معينة من سياقها لغرض وحيد هو تسويقها أو استغلالها من جانب وسائط الإعلام.
    The institution of the Prix Bengeloune, which provides a monetary prize to the best print or audio-visual reportage on a subject relating to population, received a great deal of media attention. UN وحظيت مؤسسة جائزة بنجلون، التي تمنح جوائز مالية عن أفضل فيلم أو تقرير سمعي بصري في موضوع يرتبط بالسكان، باهتمام كبير من جانب وسائط الإعلام.
    The support and involvement of the media and civil society are needed for sports to be an effective vehicle for peace and development. UN فمن الضروري توفير الدعم والمشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل أن تصبح الرياضة وسيلة فعالة لتحقيق السلام والتنمية.
    Clarify responsibilities and strengthen capacity of the secretariat to respond to increased media interest UN :: توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرة الأمانة على الاستجابة للاهتمام المتزايد من جانب وسائط الإعلام
    Additionally, there is a need to ensure that UNIKOM is amply covered by media and public information agencies to promote understanding of UNIKOM's role and mandate. UN وبالاضافة الى هذا فإن هناك حاجة الى كفالة التغطية الكاملة للبعثة من جانب وسائط اﻹعلام ووكالات اﻹعلام وذلك لزيادة تفهم دور البعثة وولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد