ويكيبيديا

    "من جراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by
        
    • as a result of
        
    • due to
        
    • owing to
        
    • resulting from
        
    • because of
        
    • from the
        
    • arising from
        
    • through
        
    • hit
        
    Similarly, the southern Abyan Governorate has been severely affected by fighting. UN كما أن محافظة أبين الجنوبية تضررت بشدة من جراء القتال.
    weapons-related injuries, many of them from improvised explosive devices deployed by Al-Shabaab. UN الكثير منها من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرتها حركة الشباب.
    Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    Three United Nations staff members died as a result of illness. UN ولقي ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة حتفهم من جراء المرض.
    The incidence of anaemia cases due to the embargo has risen substantially. UN ولقد ارتفعت نسبة اﻹصابة بفقر الدم من جراء الحصار بشكل كبير.
    The Embassy staff felt offended and insulted by his behaviour. UN وشعر موظفو السفارة بالانزعاج والإهانة من جراء تصرفه هذا.
    Relief was being provided for the population temporarily dislocated by those operations. UN وذكر أن الإغاثة توفر للسكان المشردين مؤقتا من جراء هذه العمليات.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    At the end of 2013, 5.5 million children had been affected by the conflict in the Syrian Arab Republic and the subregion. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    These difficulties have been exacerbated by the dizzying rise in oil prices. UN وظلت تلك الصعوبات تتفاقم من جراء الارتفاع المذهل في أسعار النفط.
    Its work had been delayed by the political situation and no new laws had been promulgated during the current session. UN ولقد تأخرت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من جراء الحالة السياسية ولم تصدر قوانين جديدة خلال الدورة الحالية.
    :: Naval repairs were also affected by the embargo. UN :: تضرر إصلاح السفن أيضا من جراء الحصار.
    Central Asia was particularly threatened by the spread of heroin production in Afghanistan, which accounted for 90 per cent of world supply. UN وآسيا الوسطى مهددة بصفة خاصة من جراء انتشار إنتاج الهيرويين في أفغانستان، الذي يمثل 90 في المائة من الإنتاج العالمي.
    School and health facilities have been badly affected by the attacks. UN فقد تضررت المدارس والمرافق الصحية ضررا بليغا من جراء الهجمات.
    The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل اﻷخطار المحدقة بالشرق اﻷوسط من جراء استمرار هذه اﻷعمال في لبنان.
    They include the abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    They include the abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    When appropriate legislation and regulations do exist, they are often not complied with, due to lack of capacity or resources. UN وعند توفر التشريعات والنظم المناسبة، بالفعل، فإنه كثيرا ما لا يُلتزم بها من جراء نقص القدرات أو الموارد.
    Table 1 Summary of casualties from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur owing to armed violence UN موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح
    It noted the flagrant and massive violations of human rights resulting from the civil war. UN ولاحظت الانتهاكات السافرة والجماعية لحقوق الإنسان من جراء الحرب الأهلية.
    There have also been problems because of certain ambiguities in the law. UN وكانت هناك أيضا مشاكل من جراء بعض أوجه الغموض في القوانين.
    D. Financial risk OIOS defines financial risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    Capacity building for management and staff through increased awareness of the importance and potential for increased effectiveness from gender mainstreaming. UN بناء قدرات الإدارة والموظفين عن طريق زيادة الوعي بأهمية تعميم المنظور الجنساني وإمكانية زيادة الفعالية من جراء ذلك.
    The Comoros had been hit hard by the economic, financial and food crises of the past few years. UN ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد