The women of all religions and castes in many areas of Bangladesh are cruel victims of disparity. | UN | وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي. |
appeal to people of all religions and people of good will across the globe, and: | UN | نناشد الناس من جميع الأديان وأصحاب النوايا الحسنة في جميع أنحاء المعمورة: |
The latter is conceived so that pupils of all religions and religious communities can participate. | UN | وصممت هذه الأخيرة بحيث يتسنى للتلاميذ من جميع الأديان والطوائف الدينية المشاركة. |
I have found that people of all faiths have much in common. | UN | وتبين لي أن هناك أمورا كثيرة مشتركة بين الناس من جميع الأديان. |
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. | UN | تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات. |
Recognizing the commitment of all religions to peace and the need for voices of moderation from all religions and beliefs to work together in order to build a more secure and peaceful world, | UN | وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، |
This extortion takes place among residents of all religions and affiliations, demonstrating that ISIL exploits all the civilians that come under its temporary control. | UN | ويحدث هذا الابتزاز بين السكان من جميع الأديان والانتماءات، مما يدل على أن التنظيم يستغل جميع المدنيين الذين يقعون تحت سيطرته المؤقتة. |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الجماعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
Recognizing the commitment of all religions to peace and the need for voices of moderation from all religions and beliefs to work together in order to build a more secure and peaceful world, | UN | وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، |
Recognizing the valuable contribution of people of all religions or beliefs to humanity and the contribution that dialogue among religious groups can make towards an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, | UN | وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها، |
He was an inspiration to the devotion of people of all faiths throughout the world and a force for good everywhere he travelled. | UN | فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه. |
Israel was proud to be unlike Cuba in every respect and to be a country founded on the principles of freedom and equal rights, where people of all faiths were free to pursue their beliefs and minorities coexisted peacefully. | UN | واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام. |
In Syria and Iraq, terrorists had targeted civilians of all faiths and backgrounds. | UN | وفي سورية والعراق، استهدف الإرهابيون المدنيين من جميع الأديان والانتماءات. |
It's crazy, you know, on the shortest, darkest days of the year, people of all faiths celebrate the light. | Open Subtitles | أتعلمين، ذلك جنونيّ؟ في أقصر وأحلك أيّام السنة، الناس من جميع الأديان يحتفلون بالحياة. |
We can find impressive examples throughout history and up to our own time of people in all religions who, through their belief in an almighty creator, a just judge or a merciful father, were inspired to perform great acts of humanity and to show compassion and love to their fellow human beings, especially those in need. | UN | ويمكن أن نجد أمثلة مثيرة للإعجاب طوال التاريخ وحتى عصرنا الحالي لأشخاص من جميع الأديان استلهموا إيمانهم بخالق قوي أو قاض عادل أو أب رحيم، للقيام بأعمال إنسانية عظيمة، وإبداء مشاعر الرحمة والمحبة نحو إخوانهم من البشر، لا سيما للمحتاجين. |
My birth town and our capital, Tbilisi, is inhabited by Caucasians of every religion and every ethnicity. | UN | إن مسقط رأسي وعاصمتنا، تبليسي، يسكنها قوقازيون من جميع الأديان ومختلف الأعراق. |