The seriousness of that evil was well known, however, and thanks to international efforts it was starting to be eradicated. | UN | وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية. |
This is clear recognition of the outstanding role being played by the United Nations under the able leadership of the Secretary-General in international efforts to achieve peace and security in the world. | UN | ففي هذا تقدير واضح للدور المميز الذي تقوم به الأمم المتحدة تحت القيادة القديرة للأمين العام فيما يُبذل من جهود دولية لتحقيق السلم والأمن في العالم. |
My delegation is deeply concerned that, despite the international efforts that have been made to restore security and put the peace process back on track, there has been no tangible progress. | UN | ويشعر وفد بلادي بالقلق العميق. فبالرغم مما بُذل من جهود دولية لإعادة استتباب الأمن ووضع عملية السلام مجددا على المسار، لم يتحقق تقدم ملموس. |
Lastly, he presents a number of conclusions and recommendations, proposing a way forward in international efforts to combat incitement to racial or religious hatred. | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من النتائج والتوصيات، مقترِحاً نهجاً يمكن اتّباعه للمضي قُدُماً فيما يُبذَل من جهود دولية في سبيل مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
IAEA coordinated international efforts to assist the elimination projects and establish the system of control of nuclear materials designed for peaceful use. | UN | ونسقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما بُذل من جهود دولية للمساعدة في مشاريع إزالة هذه البنى وإعداد نظام لمراقبة المواد النووية المخصصة للاستخدام السلمي. |
Despite international efforts to promote peace in the region, including the establishment of the Tripartite Commission and a Joint Verification Mechanism between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo, events on the ground signalled a different reality. | UN | ورغم ما بذل من جهود دولية لإشاعة السلام في المنطقة، بما في ذلك إنشاء اللجنة الثلاثية وآلية مشتركة للتحقق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأحداث الميدانية كانت تجسد واقعاً مختلفاً. |
13. Cuba fully supported all legitimate international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their delivery systems. | UN | 13 - وأعلن أن كوبا تؤيد تأييدا تاما كل ما يبذل من جهود دولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
We would like especially to mention the support extended by the IPU, through the United Nations, in the provision of advisory services and technical assistance to parliaments, either as a part of international efforts for resolution of conflicts or at the direct request of the parliament concerned. | UN | ونود أن نذكر، بصفة خاصة، الدعم الذي قدمه الاتحاد البرلماني الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، في توفير خدمات استشارية، ومساعدة تقنية، للبرلمانات، سواء كجزء من جهود دولية لحل النزاعات، أو بناء على طلب مباشر من البرلمان المعني. |
This foundation lies within larger international efforts to quicken the pace of development and end poverty.3 | UN | وتـُـعـد هذه المؤسسة جـزءا من جهود دولية أوسع نطاقا للإسراع في التنمية وإنهاء الفقر(). |
Observer status for CFC in the General Assembly would enhance the partnership between the two institutions and enable them to share information on the implementation of projects and programmes, thereby promoting coherence in international efforts to alleviate poverty in the context of the Millennium Development Goals. | UN | ومن شأن منح الصندوق مركز المراقب في الجمعية العامة تقوية الشراكة بين المؤسستين وتمكينهما من تقاسم المعلومات عن تنفيذ المشاريع والبرامج، والعمل بذلك على تعزيز التماسك فيما يُبذَل من جهود دولية للتخفيف من حدة الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
As to the " harm-reduction " approach favoured by some countries, Japan believed it might in fact encourage further drug abuse and undermine international efforts to combat the problem. | UN | أما فيما يتعلق بنهج " الحدّ من الضرر " الذي تحبذ اتباعه بعض البلدان، فإن اليابان تعتقد أنه قد يشجع في الواقع على مزيد من إساءة استعمال المخدرات ويُقَوِّض ما يُبذَل من جهود دولية لمكافحة المشكلة. |
Since the beginning of 2013, approximately 40 civilians had been killed or injured by mines and explosive remnants of war; the casualty rate had not decreased substantially in recent years, despite concerted international efforts and the introduction of new technologies. | UN | ومنذ بداية عام 2013 لقي حتفه ما يقرب من 40 مدنياً أو أصيبوا من جرّاء الألغام والمخلفات المتفجّرة عن الحرب، ولم يتناقص معدل الخسائر البشرية بصورة ملموسة في السنوات الأخيرة برغم ما بُذل من جهود دولية متناسقة، فضلاً عن بدء استخدام تكنولوجيات جديدة. |
In doing so, States should actively participate in all international efforts to develop methodological tools that assist with the collection and analysis of data for the purpose of improving coordinated international efforts to combat trafficking, particularly trafficking in women and girls. | UN | ولكي تفعل ذلك، ينبغي لها أن تشارك مشاركة نشطة في جميع الجهود الدولية الرامية إلى استحداث أدوات منهجية تساعد على جمع البيانات وتحليلها، بغية تحسين ما يبذل من جهود دولية منسقة لمكافحة الاتجار، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات. |
53. CGIAR has been carefully examining the role of its centres, particularly in light of Agenda 21 and the Convention on Biological Diversity, and in May 1994 CGIAR decided to establish the System-wide Genetic Resources Programme (SGRP), recognizing that integrating the current activities of many centres would greatly enhance transparency and accountability, as well as the impact of the CGIAR in its international efforts. | UN | ٥٣ - وما برح فريق البحوث الزراعية يدرس بعناية دور مراكزه ولا سيما على ضوء جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي، وفي أيار/مايو قرر الفريق أن ينشئ برنامج الموارد الجينية على نطاق المنظومة بعد أن أدرك أن توحيد أنشطة المراكز الكثيرة يحسن الشفافية والمساءلة الى حد كبير فضلا عن تحسين أثر ما يبذله الفريق من جهود دولية. |
Slovenia welcomes the adoption of United Nations Security Council Resolution 1540 (2004) on 28 April 2004, which it considers an important milestone in the work of the Security Council that will contribute to international efforts to more effectively prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to reduce the possibility of their unauthorized transfers or use. | UN | ترحب سلوفينيا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) في 28 نيسان/أبريل 2004، الذي تعتبره علامة بارزة في عمل المجلس، والذي سيسهم في ما يبذل من جهود دولية لتحقيق المزيد من الفعالية في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والحد من احتمال نقلها أو استعمالها غير المأذون به. |