It is concerned that this principle may not be taken into account in all decisions, administrative and judicial procedures and programmes concerning children, such as children deprived of their liberty or of family environment. | UN | وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية. |
Conduct interviews in private with persons deprived of their liberty or any other person able to provide information, without witnesses, in person or through a sworn interpreter, as appropriate. | UN | إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم أو أي شخص آخر يمكن أن يقدّم معلومات دون وجود شهود وذلك بصورة شخصية أو بالاستعانة بمترجم محلّف عند الاقتضاء. |
The Working Group also transmitted seven urgent appeals, jointly with other special procedures mechanisms, concerning persons who had been arrested, detained, abducted or otherwise deprived of their liberty or who had been forcibly disappeared or were at risk of disappearance in Bangladesh, China, Iraq, Norway and the Sudan. | UN | وأحال الفريق العامل أيضاً سبعة نداءات عاجلة، بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن أشخاص أُلقي القبض عليهم أو احتجزوا أو اختُطفوا أو حُرموا بشكل آخر من حريتهم أو أشخاص اختفوا قسراً أو تعرضوا لخطر الاختفاء في بنغلاديش والسودان والصين والعراق والنرويج. |
" 5. Such conduct was followed by a refusal to acknowledge the deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such persons " . | UN | " 5 - أن يعقب ذلك السلوك رفض الإبلاغ عن حرمان أولئك الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم " . |
5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قِبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
The Bill calls for a procedure of automatic notification to judges so that they may take the necessary steps toward the full realization of the rights of people deprived of liberty or under to security measure. | UN | ويدعو مشروع القانون إلى الأخذ بإجراء إخطار القضاة تلقائياً لكي يتخذوا الخطوات اللازمة لإعمال جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم أو من يخضعون لتدابير أمنية. |
There is much concern today that the United Nations should have an agenda and working method of direct relevance to the economic and social needs of societies in which individuals or groups are deprived of their freedom or of the basic necessities on which human life depends. | UN | والاهتمام يشتد اليوم بأن تكون لﻷمم المتحدة خطة وأسلوب عمل يتصلان اتصالا مباشرا بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعيــة للمجتمعات التي يعاني فيها اﻷفراد أو الجماعات من الحرمان من حريتهم أو الحرمان من ضرورات الحياة البشريــة. |
75. Human rights education and training must embrace persons who have been deprived of their liberty or whose liberty is restricted and their families. | UN | 75- ويجب أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان الأشخاص المحرومين من حريتهم أو المقيدة حريتهم، بالإضافة إلى أسرهم. |
The response from the Government does not contain clear and persuasive arguments that the rights of the above-mentioned persons to not be arbitrarily deprived of their liberty or persecuted have been respected according to the international legal guaranties. | UN | ولا يتضمن الرد الوارد من الحكومة أي حجج واضحة ومقنعة بأن حقوق الأشخاص المذكورين أعلاه في عدم حرمانهم تعسفاً من حريتهم أو اضطهادهم كانت موضع الاحترام وفقاً للضمانات القانونية الدولية. |
75. Human rights education and training must embrace persons who have been deprived of their liberty or whose liberty is restricted and their families. | UN | 75- ويجب أن يغطي التثقيف في مجال حقوق الإنسان الأشخاص المحرومين من حريتهم أو المقيدة حريتهم، بالإضافة إلى أسرهم. |
The purpose of article 16 is rather to protect those deprived of their liberty or who are otherwise under the factual power or control of the person responsible for the treatment or punishment. | UN | والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة. |
The purpose of article 16 is rather to protect those deprived of their liberty or who are otherwise under the factual power or control of the person responsible for the treatment or punishment. | UN | والغرض من المادة 16 هو بالأحرى حماية أولئك المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بطرق أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو توقيع العقوبة. |
Article 16 protects persons who are deprived of their liberty or who are otherwise under the factual power or control of the person responsible for the treatment or punishment, and the complainant can hardly be considered as a victim in that sense. | UN | والمادة 16 توفر الحماية للأشخاص المحرومين من حريتهم أو الخاضعين بطريقة أخرى لسلطة الشخص المسؤول عن المعاملة أو العقاب أو لرقابته الفعلية، ولا يمكن اعتبار صاحبة الشكوى ضحية بهذا المعنى. |
The estimated number of programme countries where national standards appear to adequately protect children deprived of their liberty or in formal care doubled over the course of the MTSP to 26, although this still leaves much work to be done. | UN | وتضاعف العدد المقدر لبلدان البرنامج التي تتوافر فيها المعايير الوطنية الكافية لحماية الأطفال المحرومين من حريتهم أو من الرعاية النظامية أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وارتفع إلى 26 بلدا بالرغم من أن الأمر ما زال يتطلب إنجاز الكثير. |
Procedures for imposing a sentence of administrative arrest were currently regulated by government decree, but a bill on their regulation was before parliament, in accordance with the constitutional principle that individuals could only be deprived of their liberty or have their rights curtailed under federal legislation and by a court decision. | UN | وينظم مرسوم حكومي حالياً إجراءات فرض الاعتقال الإداري، علماً بأن مشروع قانون يتعلق بتنظيم هذا الحكم معروض حالياً على البرلمان عملاً بالمبدأ الدستوري القائل بأنه لا يجوز حرمان الأفراد من حريتهم أو الانتقاص من حقوقهم إلا بموجب تشريع اتحادي وبموجب حكم صادر عن المحكمة. |
5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. | UN | 5- أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قِبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
211. As for victims who are deprived of liberty or disappeared, access to the information is available to complainants and/or family members of the victim, pursuant to article 20 of the Constitution and article 141, paragraph A, section III, of the Federal Code of Criminal Procedure. | UN | 211- وفيما يتعلق بالضحايا المحرومين من حريتهم أو المفقودين، يمكن لمقدمي الشكاوى و/أو أسر الضحايا الوصول إلى المعلومات وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 20 من الدستور والمادة 141، الجزء ألف، البند ثالثاً من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. |
5.3 She asserts that the principle of non-refoulement obligates States to authorize the temporary admission or entry of asylum-seekers and to provide them with access to a procedure for arriving at a substantive determination as to whether or not, if they were to be returned, they would be in grave danger of losing their lives, being deprived of their freedom or being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. | UN | 5-3 وتؤكد صاحبة الشكوى أن مبدأ عدم الترحيل يُلزم الدولة بالإذن بالقبول المؤقت لملتمسي اللجوء أو بدخولهم، وبإتاحة الفرصة لهم للوصول إلى إجراءات تحديد موضوعي بشأن ما إذا كانوا سيتعرضون أم لا، في حالة إعادتهم، لخطر كبير يهدد حياتهم أو لحرمانهم من حريتهم أو للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
28. The situation, however, differs considerably from one jurisdiction to another, both in terms of the amount of space allocated to persons deprived of their liberty and the number of persons held in pretrial detention. | UN | 28- غير أن الوضع يختلف كثيراً من إقليم قضائي لآخر، سواءً من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث معدل المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول. |
Ombudsmen may also attend court and administrative hearings, as well as meetings of other organs and enter and inspect any place where persons deprived of their liberty are confined or work. | UN | كما يجوز ﻷمناء المظالم أن يحضروا جلسات المحاكم والتحقيقات الادارية، فضلا عن جلسات اﻷجهزة اﻷخرى والدخول إلى أي مكان يحتجز فيه اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو يعملون. |