ويكيبيديا

    "من حشد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mobilize
        
    • mobilized
        
    • mobilization
        
    • a crowd
        
    • mobilize the
        
    • in mobilizing
        
    • to garner
        
    • muster
        
    • leverage
        
    • some crowd
        
    According to former M23 soldiers, Ntaganda bribed M23 officers to gain their loyalty and managed to mobilize most M23 officers around him. UN وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله.
    Together, we should be able to mobilize more than $10 billion over five years. UN وسوف نتمكن معاً من حشد أكثر من 10 بليونات دولار خلال خمسة أعوام.
    For that to happen, resources, domestic and international, must be mobilized and properly managed in pursuit of sound development. UN وللوصول إلى ذلك، لا بد من حشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على النحو الواجب لتحقيق التنمية السليمة.
    Religious leaders should be mobilized to support such efforts. UN ولا بد من حشد القادة الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Resource mobilization for public investment, from both national and international sources, needs to be pursued more vigorously, and on a much larger scale. UN ولا بد من حشد الموارد من الاستثمارات العامة سواء من مصادر وطنية أو دولية بصورة أكثر نشاطا وعلى مجال أوسع نطاقا.
    I think you owe me one, as I did not launch four errant bullets into a crowd of commuters. Open Subtitles لأنني لم أهدر أربع رصاصات طائشة بالقرب من حشد من الناس.
    This will enable them to mobilize young people to tackle environmental issues. UN وهذا سوف يمكنهم من حشد الشباب لمواجهة القضايا البيئية.
    These obstacles make it difficult for them to mobilize international resources for development, particularly FDI. UN وقد يجعل هذان الحاجزان من حشد الموارد الدولية من أجل التنمية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر مهمة عسيرة.
    They have managed to mobilize only 20 per cent of the $492 million required in 2009. UN فقد تمكنت من حشد نسبة 20 ٪ فقط من الأموال التي كانت مطلوبة في عام 2009، وقدرها 492 مليون دولار.
    She further noted that, considering its financial constraints, INSTRAW had been able to mobilize a great deal of energy and support. UN وأشارت كذلك إلى أنه رغم القيود المالية، فقد تمكن المعهد من حشد قدر كبير من الدعم والطاقة.
    The United Nations is uniquely placed to mobilize common action. UN الأمم المتحدة تحتل مكانة فريدة تمكنها من حشد الأعمال الجماعية.
    All energies and resources should be mobilized; here I am thinking in particular the role of the diasporas. UN فلا بد من حشد جميع الطاقات والموارد: وأفكر هنا بصورة خاصة في دور الأشخاص في الشتات بعيدا عن بلدانهم.
    I am convinced that if new or additional political willingness is mobilized in these capitals in favour of arms control negotiations, they will let us, the delegates here in Geneva, know. UN وأعتقد أنه لو تمكنت هذه العواصم من حشد إرادة سياسية جديدة أو إضافية من أجل إجراء مفاوضات بشأن تحديد الأسلحة، لأحاطتنا، نحن المندوبون الموجودون في جنيف، علماً بذلك.
    The Youth Initiative mobilized young people in 25 countries, with the support of grants from the Drug Abuse Prevention Centre. UN وتمكَّنت مبادرة الشباب من حشد جهود الشباب في ٢٥ بلداً، في ظل منح يقدِّمها مركز الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    As noted by the Secretary-General in his report, Africa has benefited from an unprecedented mobilization of international public opinion. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، استفادت أفريقيا من حشد للرأي العام الدولي لم يسبق له مثيل.
    Resource mobilization efforts should tap into the financial resources of the region, including from net contributor countries as well as public and private sources. UN ينبغي الاستفادة من حشد الموارد المالية للمنطقة، ويشمل ذلك البلدان المساهمة الصافية وكذلك مصادر القطاعين العام والخاص.
    The mobilization of appropriate resources was required in order to be able to increase delivery in the other thematic priority areas. UN ولا بدّ من حشد موارد مناسبة للتمكُّن من زيادة التنفيذ في المجالات المواضيعية ذات الأولوية.
    Madam Secretary, at approximately 0800 hours, local time, our embassy in Yemen came under heavy encroachment by a crowd of armed protestors. Open Subtitles بالتوقيت المحلي لسفارتنا في اليمن تعرضت لتعدي ثقيل من حشد من المتظاهرين المسلحين
    132. Finally, we must also mobilize the power of culture in the transformative change we seek. UN 132 - وأخيرا، لا بُدّ لنا أيضا من حشد قدرة الثقافة على إحداث ما نسعى إليه من تغيير مفضٍ إلى التحول.
    The secretariat was not successful in mobilizing extrabudgetary funding to undertake such a project. UN ولكن الأمانة لم تتمكن من حشد التمويل اللازم خارج نطاق الميزانية لتنفيذ هذا المشروع.
    However, it was imperative to garner the necessary political will. UN ولكن لا بد من حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    There is therefore a need to muster the scientific, technical and financial capacity of the entire international community. UN ولذا، لا بد من حشد الطاقات العلمية والفنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره في سبيل تحقيق ذلك.
    Furthermore, the various support functions of DFS will also be able to leverage tools in order to address the multitude of tactical activities that are undertaken. UN وعلاوة على ذلك، ستتمكن مختلف وظائف الدعم التابعة لإدارة الدعم الميداني أيضا من حشد الوسائل لمعالجة الأنشطة التكتيكية المتعددة التي يجري القيام بها.
    Wow. This is some crowd. Open Subtitles يا للعجب يا له من حشد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد