ويكيبيديا

    "من حل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resolve
        
    • resolved
        
    • of the solution to
        
    • solve
        
    • solved
        
    • of solving
        
    • from resolving
        
    • the resolution of
        
    • dissolution of
        
    • in solving
        
    • to a solution
        
    • the dissolution
        
    • of resolving
        
    • from solving
        
    • disband
        
    It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    Our position to resolve the nuclear issue through dialogue is consistent. UN فموقفنا من حل المسألة النووية عن طريق الحوار موقف متسق.
    Such issues must be resolved with a renewed sense of urgency. UN ولا بد من حل هذه المسائل بإحساس متجدد بأهميتها الملحة.
    There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. UN وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة.
    It's the only way we can solve this, sir. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة لنتمكن من حل هذه المشكلة
    In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. UN في الواقع، إذا لم يتمكن المؤتمر من حل مشاكله في سياق تركيبته الحالية، فسيكون من المستبعد جدا، إن لم يكن مستحيلا، أن تحل هذه المشاكل في إطار المجموعة الجديدة الموسعة، التي تمثل أولويات ومصالح متباينة.
    I must admit, however, that we were, in the final analysis, not able to resolve all questions. UN إلا أن علـيﱠ أن أقر بأننا لم نتمكن في نهاية اﻷمر من حل تلك المسائل.
    He hoped to be able to resolve the issue after further discussions. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات.
    Nor was the old system able to resolve regional conflicts due to competition for areas of influence. UN كما لم يتمكن النظام القديم من حل النزاعات اﻹقليمية بسبب التنافس على مناطق النفوذ.
    The higher ceiling in that zone would allow the Norway issue to be resolved without introducing exceptions in the grant methodology. UN وسيمكن الحد الأقصى المرتفع في هذه المنطقة من حل المسألة في النرويج بدون اعتماد استثناءات في منهجية تحديد المنحة.
    Since 2003, it has resolved 304 cases of missing persons. UN ومنذ عام 2003، تمكنت من حل 304 حالات تتعلق بأشخاص مفقودين.
    Procurement difficulties must be resolved in order that needed equipment might be obtained and put to use. UN ولا بد من حل الصعوبات المتعلقة بالشراء حتى يمكن الحصول على المعدات المطلوبة واستخدامها.
    However, destroying chemical weapons is only part of the solution to the problem which they pose. UN بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها.
    Young people can and should be a part of the solution to the problems in the world. UN إن الشباب يمكن، بل ينبغي، أن يكون جزءا من حل المشاكل التي تواجه العالم.
    With naked competition we shall never be able to solve the problem of poverty. UN فالتنافس السافر لن يمكننا من حل مشكلة الفقر أبداً.
    By working together with the United Nations and the international community, we were able to solve one of the most difficult and most complex problems in our county. UN وبالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، تمكنا من حل إحدى أعقد المشاكل في بلدنا.
    Reconstruction and economic recovery have to be allowed and the current humanitarian crisis must be solved. UN ويجب السماح بإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي، ولا بد من حل الأزمة الإنسانية الراهنة.
    If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. UN ومع ذلك، فإذا اعتبرنا أن هذه المنافسة ستمكننا من حل مشكلاتنا، فلا مانع لدينا من الشروع فيها.
    Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. UN وعمليات إعادة تمويل الديون المتتالية، بدلا من حل هذه المشكلة، توجد مزيدا من الحلقات التي تطول بسببها السلسلة التي تقيد التنمية والتقدم الاقتصادي، وتقوض أساس البشرية الأخلاقي ومصيرها.
    The joint statement issued at that meeting reflects our principled position on the resolution of the nuclear issue. UN وقد عكس البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الموقف المبدئي من حل المسألة النووية.
    After the dissolution of FLC six months later, the battalion reportedly remained in Isiro, and some of its companies were sent on tough missions like the invasion of lost territories of Mambasa. UN وبعد ستة أشهر من حل الجبهة، بقيت الكتيبة، حسبما يقال، في أيسيرو، وأرسلت بعض سراياها في مهام صعبة مثل احتلال أراضي مامبسا التي كانوا قد خسروها.
    However, it is in solving such political obstacles that risk reduction has the most to gain. UN ومع ذلك فإنه لا بد من حل هذه المشاكل السياسية حتى يتحقق أكبر قدر ممكن من الفائدة في مجال الحد من الأخطار.
    My impression is that we could be close to a solution for some 100,000 refugees who have been languishing in camps in Nepal for seven years. UN إننا نقترب في رأيي من حل فيما يتعلق بنحو 000 100 لاجئ، ضنوا من الانتظار في مخيمات في نيبال لمدة سبع سنوات.
    It would also need to be more intrusive than UNFICYP in order to carry out its task of verifying the dissolution or adjustment of forces. UN وسيلزم أيضا أن تكون العملية أكثر تدخلا من قوة حفظ السلام الحالية، وذلك لكي تؤدي مهمتها في التحقق من حل القوات وتغييرها.
    Instead of resolving problems, he likes to escalate them. Open Subtitles بدلًا من حل المشاكل،هو يحب أن يقوم بتصعيدهم
    Hey, Bones has amnesia because a voodoo murderer put a spell on her to keep her from solving the murder of John Doe 361. Open Subtitles حتى يمنعها من حل جريمة قتل جون دو 361
    As a result, the NTC simply does not have the time necessary to implement the changes the Libyan people expect. It will not be able to disband the myriad militias that are destabilizing the country, because it cannot find their fighters the vocational training that it hopes will entice them to return to civilian life. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن المجلس الوطني الانتقالي لا يملك ببساطة الوقت الضروري لتنفيذ التغييرات التي يتوقعها الليبيون. ولن يتمكن من حل المليشيات التي لا تعد ولا تحصى والتي تعمل على زعزعة استقرار البلاد، لأنه عاجز عن توفير التدريب المهني لهؤلاء المقاتلين لحثهم على العودة إلى الحياة المدنية. وسوف تقع مسؤولية تنفيذ هذه الإصلاحات على عاتق الحكومة المنتخبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد