ويكيبيديا

    "من حيث الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in terms of security
        
    That location was, however, an asset for the Mission in terms of security. UN غير أن البعثة تستفيد من مزايا هذا الموقع من حيث الأمن.
    To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. UN من العبث بوجه عام محاولة التعرف على الحالة السياسية الراهنة من حيث الأمن.
    This approach would specifically focus on the root causes of the crisis in the Sahel, in particular in terms of security and development. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    As you are aware, the review was necessitated by the encouraging evolution of the situation in Somalia, both in terms of security and political process. UN وكما تعلمون، اقتضى إجراءَ هذا الاستعراض التطور المشجع الذي شهدته الحالة في الصومال، من حيث الأمن والعملية السياسية على حد سواء.
    Spain supports the efforts of the Afghan Government in the transition, both in terms of security and of the civilian, governance and development efforts that underpin it. UN تؤيد إسبانيا جهود الحكومة الأفغانية في الانتقال، من حيث الأمن والجهود المدنية والجهود المتعلقة بالإدارة والتنمية التي تكمن في أساسه.
    The consolidation of the earlier commitments, together with this new one, lays the basis for real progress, both in terms of security and at the negotiating table. UN ومن شأن تدعيم الالتزامات السابقة، جنبا إلى جنب مع الالتزامات الجديدة، أن يرسي الأساس لإحراز تقدم حقيقي، سواء من حيث الأمن أو على مائدة التفاوض.
    22. I note that the relative improvement in terms of security in southern Lebanon coupled with the achievements in demining point to the need for an increased focus on the economic development of the south. UN 22 - وألاحظ أن التحسن النسبي من حيث الأمن في جنوب لبنان مضافا إليه ما تحقق من منجزات في إزالة الألغام يشير إلى ضرورة زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية للجنوب.
    20. The great majority of the adopted measures were aimed at strengthening the presence of the security forces across the national territory and granting additional resources to the State in terms of security and protection. UN 20- وكانت الغالبية العظمى من التدابير المتخذة ترمي إلى تعزيز وجود قوات الأمن في شتى أنحاء الإقليم الوطني وتوفير موارد إضافية للدولة من حيث الأمن والحماية.
    7. In the southern region of the country, where the situation remains tense, the presence and activity of opposing militant forces, especially the Taliban, is a significant cause for concern in terms of security and instability. UN 7 - في المنطقة الجنوبية من البلد، حيث لا تزال الحالة متوترة، يشكل وجود القوى المسلحة المعارضة ونشاطها، خاصة طالبان، مصدرا كبيرا للقلق من حيث الأمن والاستقرار.
    In its report, the follow-up mission identified areas in which UNISFA and the United Nations country teams in the Sudan and South Sudan could safeguard and consolidate the gains made thus far in terms of security and stability in Abyei through the provision of support to a number of community-based stabilization initiatives. UN وحددت بعثة المتابعة في تقريرها المجالات التي يمكن للقوة الأمنية وفريقي الأمم المتحدة القطريين في السودان وجنوب السودان صون وتعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن من حيث الأمن والاستقرار في أبيي عن طريق تقديم الدعم إلى عدد من المبادرات المجتمعية الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    In that respect, my delegation feels that it is necessary to analyze future aims in greater depth in order to develop an orderly strategy for gradual withdrawal that will meet the needs of the authorities and people of Haiti and will address the situation of the country in terms of security and its interrelationship with sustainable development. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن من الضروري تحليل الأهداف المستقبلية بمزيد من العمق، من أجل وضع استراتيجية للانسحاب التدريجي المنظم، من شأنها تلبية احتياجات سلطات وشعب هايتي على حد سواء، ومعالجة الحالة في البلاد، من حيث الأمن وعلاقته بالتنمية المستدامة.
    21. There is no doubt that the enormous challenges the Government faces, in terms of security and protection of fundamental rights and freedoms, could be undertaken with greater effectiveness and legitimacy if the State's control institutions enjoyed the necessary range of action and resources. UN 21- ولا ريب في أن التحديات الهائلة التي تواجهها الحكومة، من حيث الأمن وحماية الحقوق والحريات الأساسية، يمكن التصدي لها بمزيد من الفعالية والمشروعية إذا توافر لدى المؤسسات الرقابية التابعة للدولة نطاق العمل اللازم والموارد اللازمة.
    35. Lap II would further improve the Deeds and Title Registration Systems in terms of security, and reduction of turnaround time for service delivery and continue to pilot a systematic title registration in the selected areas, and support the systematic demarcation and documentation of customary land rights within participating traditional authority areas. UN 35- وإضافة إلى ذلك، سيحسن مشروع LAP II نظامَي تسجيل صكوك وسندات الملكية من حيث الأمن وتقليص مهلة تقديم الخدمات، ومواصلة إدارة عملية التسجيل الممنهج للسندات في مناطق مختارة، ودعم التحديد والتوثيق الممنهجين للحقوق المتعلقة بالأراضي العرفية داخل مناطق السلطات التقليدية المشاركة.
    In a meeting with the Minister of Industry and Mines on 2 September 2013, the Group confirmed that illegal artisanal mining continued to be a serious problem for the authorities, mainly in terms of security and the loss of tax revenues. UN وفي اجتماع عقد مع وزير الصناعة والمناجم() في 2 أيلول/سبتمبر 2013، تأكد للفريق أن أنشطة هذا التعدين الحرفي غير القانونية لا تزال تمثل مشكلة خطيرة تواجه السلطات، وبخاصة من حيث الأمن والفاقد في عائدات الضرائب.
    " (d) The cost-sharing formula should be based on a reflection of the number of personnel based in countries not members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) for whom the United Nations system had a responsibility in terms of security and safety. UN " (د) تعكس صيغة تقاسم التكاليف عدد الموظفين الذين يتخذون مقرا لهم في بلدان من غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتتحمل منظومة الأمم المتحدة مسؤولية تجاههم من حيث الأمن والسلامة.
    Yet another point made is that procurement of items considered " critical " in terms of security and safety such as pharmaceuticals, food rations or air charter services requires a pre-qualification process (e.g. acquisition planning, market research, factory audits, technical and financial evaluation of potential suppliers) that can take up to one year. UN وهناك أيضاً نقطة أخرى أُثيرت وهي أن شراء بنود تُعتبر " حاسمة " من حيث الأمن والسلامة مثل المستحضرات الصيدلية أو الحصص الغذائية أو خدمات الرحلات الجوية المؤجرة، يتطلب عملية سابقة للتأهيل (مثل تخطيط الاحتياز، والبحث السوقي، ومراجعات حسابات المصانع، والتقييم التقني والمالي للموردين المحتملين) يمكن أن تستغرق سنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد