ويكيبيديا

    "من حيث التوقيت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • timely
        
    • in terms of timing
        
    • the timing
        
    • manner
        
    • in timing
        
    • time-sensitive
        
    • in terms of time
        
    • in terms of timeliness
        
    • timeliness of
        
    The Trust Fund is the primary mechanism for financing humanitarian mine-related activities in a timely and effective manner. UN ويمثل الصندوق الاستئماني اﻵلية اﻷولى لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام بطريقة فعﱠالة ومناسبة من حيث التوقيت.
    This is a timely initiative in tackling this appalling abuse, which affects all regions in the world. UN وهي مبادرة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه اﻹســاءة المفزعة الــتي تمس كل مناطق العالم.
    2. Objective of the Organization: To ensure efficient, cost-effective, transparent, timely and high-quality procurement UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Effective humanitarian response is also dependent on adequate, predictable, equitable and timely funding. UN والاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد أيضاً على التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به والمناسب من حيث التوقيت.
    In this regard, the incumbent of the Investment Management Assistant post would prepare trade documentation to ensure the timely and accurate settlement of the fixed-income investments. UN وفي هذا الصدد، سيقوم شاغل وظيفة مساعد إدارة الاستثمارات بإعداد الوثائق التجارية لكفالة التسوية الدقيقة والمناسبة من حيث التوقيت للاستثمارات ذات الإيرادات الثابتة.
    The implementation of the website strategy must be through clear, coherent, comprehensive and timely policies and guidelines. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الموقع الشبكي عن طريق سياسات ومبادئ توجيهية واضحة، ومتسقة، وشاملة، ومناسبة من حيث التوقيت.
    Issuance of timely and targeted guidance UN إصدار توجيهات مناسبة من حيث التوقيت ومستهدفة
    :: Awareness of donor countries on the need for increased and timely fund-raising UNDG, ECHA Direction III.D-4 UN :: وعي البلدان المانحة بالحاجة لجمع التبرعات بصورة متزايدة ومناسبة من حيث التوقيت
    (ix) Develop effective systems to improve farmers' access to reliable, accurate and timely market information. UN `9` وضع نظم فعالة لتحسين وصول المزارعين إلى المعلومات الدقيقة والموثوقة والمناسبة من حيث التوقيت عن الأسواق.
    It encourages the international community, including the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to provide timely and adequate support to the process. UN ويشجع المجتمع الدولي، بما فيه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على دعم العملية بصورة كافية ومناسبة من حيث التوقيت.
    It encourages the international community, including the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to provide timely and adequate support to the process. UN ويشجع المجتمع الدولي، بما فيه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على دعم العملية بصورة كافية ومناسبة من حيث التوقيت.
    The implementation of the website strategy must be through clear, coherent, comprehensive and timely policies and guidelines. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الموقع الشبكي عن طريق سياسات ومبادئ توجيهية واضحة، ومتسقة، وشاملة، ومناسبة من حيث التوقيت.
    A strategic review of the country's future coordination mechanisms is both necessary and timely so as to update international strategies within the sovereign context of Iraq. UN وأصبح من اللازم المناسب من حيث التوقيت على حد سواء القيام باستعراض استراتيجي لآليات التنسيق في العراق مستقبلا، لتحديث الاستراتيجيات الدولية داخل سياق سيادة البلد.
    If necessary, further efforts might be made to collect and collate more complete and timely data. UN وقد تبذل جهود أخرى إذا تطلب الأمر لجمع وتجميع بيانات أوفى ومناسبة من حيث التوقيت.
    The Millennium Assembly provides a timely opportunity to address this critical issue. UN وتمثل جمعية الألفية فرصة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    Therefore, the themes chosen for its inter-sessional periods should be useful and timely. UN ولذا ينبغي أن تكون المواضيع المختارة لفترات ما بين الدورات مواضيع مفيدة ومناسبة من حيث التوقيت.
    It would thus provide more timely relief to those Member States whose economies are facing difficulties by shifting part of the burden to those experiencing the fastest economic growth. UN وبالتالي ستوفر تخفيفا أكثر ملاءمة من حيث التوقيت للدول اﻷعضاء التي تواجه اقتصاداتها مصاعب، بتحويل جزء من العبء إلى كاهل الدول التي تشهد نموا اقتصاديا أسرع.
    Without timely and reliable statistics, policy makers are blinded and the decisions they make are flawed. UN وبدون إحصائيات مناسبة من حيث التوقيت وموثوقة، يجد واضعو السياسات أنفسهم يسيرون في ظلام ويتسلل الخطأ إلى قراراتهم.
    No standard procedure is applied for the write-off of contributions in terms of timing or documents. UN ولم يطبق إجراء موحد لشطب التبرعات من حيث التوقيت أو التوثيق.
    16. In recent decades, both the timing and context of sexual initiation have undergone changes. UN 16 - وخلال العقود الأخيرة، مرت عملية بدء النشاط الجنسي بتغيرات من حيث التوقيت والسياق على حد سواء.
    The United Nations Development Group agreed on the first-ever common United Nations Development Group action plan for the quadrennial comprehensive policy review and several United Nations entities aligned their new strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review both in timing and content. UN واتفقت المجموعة على أول خطة عمل مشتركة بينها على الإطلاق فيما يتعلق بالاستعراض وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض من حيث التوقيت والمحتوى كليهما.
    Systems of recruitment that are designed for Headquarters personnel falter in the face of large, time-sensitive field operations. UN إذ تتعثر نظم التوظيف المصممة خصيصا لموظفي المقر في وجه العمليات الميدانية الضخمة، الحساسة من حيث التوقيت.
    The authors dispute the State party's position that the cases of Mr. X's mother and brothers, who have been granted asylum in Denmark and France, were of no direct significance to the authors' case in terms of time and content. UN ويعترضان على موقف الدولة الطرف ومفاده أن قضايا أم السيد فلان وأخويه، الذين منحوا حق اللجوء في الدانمرك وفرنسا، لا علاقة لها مباشرة بقضية صاحبي البلاغ من حيث التوقيت والمضمون.
    However, the flow of resources was not always adequate in terms of timeliness and volume, which should be addressed in a new programme of action. UN إلا أن تدفق الموارد لم يكن دائما كافيا من حيث التوقيت والكمية، وهو الأمر الذي ينبغي تناوله في برنامج العمل الجديد.
    Innovative approaches have been piloted by UNFPA to improve the quality and timeliness of support to country offices. UN وجرّب الصندوق نُهجا مبتكرة لتحسين جودة الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية ومدى ملاءمته من حيث التوقيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد