Statements made to date vary in form, content and place of submission. | UN | والبيانات المقدمة حتى الآن تختلف من حيث الشكل والمضمون ومكان التقديم. |
There are great variations both in form and subjects covered under these new laws. | UN | وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة. |
The course is modular in format and consists of a series of lectures and office and field exercises. | UN | وكانت الدورة من حيث الشكل مكونة من وحدات نمطية ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات والتمارين المكتبية والميدانية. |
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. | UN | ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع أو إثباته خطيّاً كما أنّه لا يخضع لأيّ متطلّبات أخرى من حيث الشكل. |
However, one discussant cautioned that the merger of different committees would only enhance the Council's effectiveness if it is done not only at the formal but also at the substantive level. | UN | وحذَّر مناقش آخر من أن دمج لجان مختلفة لن يؤدي إلى تعزيز فعالية المجلس إلا إذا جرى تنفيذه من حيث الشكل والمضمون معا. |
He also contends that the appointment of the lawyer to appear at the international level was defective in terms of form. | UN | ويدعي أيضا بأن تعيين المحامي للمثول أمام محفل دولي لا يستقيم من حيث الشكل. |
In July 2004 both accused filed motions for provisional release and motions alleging defects in the form of the indictment. | UN | وفي تموز/يوليه 2004، قدم المتهمان طلبين للإفراج المؤقت عنهما وطلبين بادعاء وجود عيوب في لائحة الاتهام من حيث الشكل. |
It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees. | UN | ولوحظ أن الأفعال تتنوع تنوعاً واسعاً من حيث الشكل والمضمون والجهات التي تصدرها والجهات المستهدفة بها. |
All draft legislation is examined thoroughly, both in form and in substance. | UN | ويجري فحص جميع مشاريع التشريعات بدقة، سواء من حيث الشكل أو الجوهر. |
Diverse in form, they provide a tool for the advancement of women through advocacy, monitoring of public policies and mobilizing support. | UN | ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم. |
Diverse in form, they provide a tool for the advancement of women through advocacy, monitoring of public policies and mobilizing support. | UN | ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم. |
in form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. | Open Subtitles | من حيث الشكل فانها لغة مماثلة للغتي .. لكنها معاد تكويدها بكود صممتة فى حال ذهب عملى للأيدى الخاطئة |
The Committee also notes with satisfaction that the report constitutes a considerable improvement, in format as well as in substance, compared to previous reports. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يمثل تحسنا ملموسا، من حيث الشكل والمضمون، مقارنة بالتقارير السابقة. |
The course was modular in format and consisted of a series of lectures and office and field exercises. | UN | وكانت الدورة مكونة من حيث الشكل من وحدات نمطية، فتألفت من سلسلة من المحاضرات والتدريبات المكتبية والميدانية. |
The draft resolution before the General Assembly this year incorporates a significant change in format from that of earlier years. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام، يختلف اختلافا ملحوظا من حيث الشكل عما كان عليه في السنوات السابقة. |
Furthermore, one court stated that a signature was not necessary for the contract to be valid because a sales contract is not subject to any requirement as to form. | UN | كما نصّت إحدى هيئات التحكيم بأنّ التوقيع ليس ضروريّاً لكي يكون العقد صحيحاً لأنّ عقود البيع لا تخضع لأيّ متطلّبات من حيث الشكل. |
“1. Nothing in this Convention requires a contract to be concluded in or evidenced by writing or subjects a contract to any other requirement as to form. | UN | " 1- ليس في هذه الاتفاقية ما يقتضي ابرام العقد أو اثباته كتابة، أو ما يخضعه لأي شروط أخرى من حيث الشكل. |
However, both parties resided in contracting states of the CISG, the contract fell within the formal and material ambit of the CISG, and the sale concerned movable goods not excluded from the scope of the Convention. | UN | غير أنه لمّا كان الطرفان معا يقيمان في دولتين متعاقدين في اتفاقية البيع الدولي، فإن العقد يندرج من حيث الشكل والجوهر في نطاق هذه الاتفاقية، والبيع يتعلق ببضائع منقولة غير مستبعدة من نطاق الاتفاقية. |
Modifications, especially of form, would therefore be necessary. | UN | وارتأى أنه يجب إدخال تعديلات عليها، ولا سيما من حيث الشكل. |
While reference to other established arbitration rules or legislation would be a useful guide to the Working Group, the form of the revised Rules should not be based wholly on those models; one of the merits of the Rules was their less rigid, more universal form that was widely accepted by parties. | UN | ومع أن الرجوع إلى قواعد التحكيم أو التشريعات المستقرة الأخرى سيكون هاديا مفيدا للفريق العالم، فإن شكل الأحكام المنقحة يجب ألا يستند تماما إلى تلك النماذج؛ فمن مزايا تلك القواعد أنها أقل جمودا وأكثر شمولا من حيث الشكل الذي حظي بقبول واسع من قبل الأطراف. |
Syrian judges may, on reviewing the record of the case, determine that the judgement rendered by the foreign court is in conformity with the law in terms of both form and substance. | UN | للقاضي السوري أن يتثبت من كون الحكم الأجنبي منطبقا على القانون من حيث الشكل والأساس وذلك برجوعه إلى وثائق القضية. |
Requirements as to the form and content of requests are set out in the First Schedule to the Act. | UN | وشروط تقديم الطلب من حيث الشكل والمضمون منصوص عليها في الجدول الأول المرفق بالقانون. |
It had been suggested that draft articles would be the counterpart, in both form and substance, to the draft articles on prevention. | UN | وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
Progress reports between the field offices were not consistent in terms of format and information furnished. | UN | وهناك عدم اتساق بين التقارير المرحلية للمكاتب الميدانية من حيث الشكل والمعلومات المقدمة. |
However, he pointed out that the format of decisions and recommendations differed. | UN | غير أنه أشار مع ذلك إلى أن المقررات والتوصيات تختلف من حيث الشكل. |
" 1. A contract of assignment concluded between persons who are in the same State is formally valid if it satisfies the requirements either of the law which governs it or of the State in which it was concluded. | UN | " 1- يكون عقد الاحالة المبرم بين شخصين في نفس الدولة صحيحا من حيث الشكل اذا استوفى الشروط المنصوص عليها إما في القانون الذي يحكمه أو في قانون الدولة التي أبرم فيها. |
With these technical changes the MOU would be perfectly correct, both in its form and its substance. | UN | وبهذه التغييرات الفنية تصبح مذكرة التفاهم صحيحة تماماً من حيث الشكل والموضوع معاً. |
We must reinforce the Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content. | UN | ويجب أن نعزز المكتب لكي يصبح أكثر بروزا من حيث الشكل وأكثر موضوعية من حيث المضمون. |
14. The Committee considered the reports of the auditors for the years 2000 and 2001. The Committee regretted that the audit reports were not fully satisfactory in regard to form or in terms of clarity, in particular in the way that unpaid contributions were reflected as assets without clear explanations. | UN | 14 - نظرت اللجنة في تقارير مراجعي الحسابات لعامي 2000 و 2001 وأعربت اللجنة عن أسفها لأن تقارير مراجعة الحسابات لم تكن مرضية تماما، لا من حيث الشكل أو الوضوح، وبصفة خاصة الطريقة التي أدرجت بها الاشتراكات غير المدفوعة بوصفها أصولا بدون توضيحات كافية. |