ويكيبيديا

    "من حيث الوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in terms of access
        
    • related to access
        
    • in access
        
    • terms of access and
        
    • in terms of reaching
        
    • in terms of accessibility
        
    They have paid a price for this policy, especially in terms of access to the capital resources needed to finance the reconstruction effort. UN وقد دفعت ثمنا لهذه السياسة، خاصة من حيث الوصول إلى الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل جهود إعادة البناء.
    She focused on the issue of the administration of justice and the discrimination that people of African descent faced in terms of access to justice. UN وركزت على قضية إقامة العدل والتمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من حيث الوصول إلى العدالة.
    Experts argued that the digital divide in the region in terms of access, penetration and use was becoming wider. UN ورأى الخبراء بأن الفجوة الرقمية في المنطقة من حيث الوصول والانتشار والاستخدام تزداد اتساعا.
    They were also of the view that social inclusion could not be achieved without financial inclusion in terms of access, quality and use of financial services. UN ورأوا أيضاً أن الإدماج الاجتماعي لا يمكن تحقيقه دون الإدماج المالي من حيث الوصول إلى الخدمات المالية وجودتها واستخدامها.
    The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأرض، والملكية، والأسواق وهي أبعاد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بالوصول إلى التعليم والعمالة والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    The demographic distribution of services by the Government had shown remarkable progress in terms of access, coverage and viability. UN 15- وأظهر التوزيع الديمغرافي للخدمات التي تقدمها الحكومة إحراز تقدم ملحوظ من حيث الوصول والتغطية والموثوقية.
    In several provinces of Cambodia, there is not a single legal aid lawyer, which raises serious problems in terms of access to justice. UN وفي العديد من مقاطعات كمبوديا لا يوجد محام واحد يقدم خدمات المساعدة القانونية، ما يطرح مشاكل كبرى من حيث الوصول إلى العدالة.
    79. Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. UN 79- وقد تواجه نساء الأقليات أيضاً تحديات إضافية من حيث الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    21. Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. UN 21- وقد تواجه نساء الأقليات أيضاً تحديات إضافية من حيث الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    So, there were many different types of information that could be sensitive, weapons-related at the top and commercial at the bottom, each different in terms of access and intrusiveness. UN إذن، هناك أنواع شتى من المعلومات قد يمكن أن تكون حساسة، ومتصلة بالأسلحة في المستوى الأعلى وبالتجارة في المستوى الأدنى، وكل نوع يختلف عن الآخر من حيث الوصول والتقحّم.
    Nevertheless, the Committee is concerned at reports of continuing inequalities in the treatment of certain ethnic groups in terms of access to basic services, financial and other resources, decision making and capacity development opportunities. UN غير أنها قلقة إزاء ما وردها من أنباء عن استمرار انعدام المساواة في معاملة بعض الفئات الإثنية من حيث الوصول إلى الخدمات الأساسية والموارد المالية وغير المالية واتخاذ القرارات وفرص تنمية القدرات.
    It is also important to raise additional finance for infrastructure development and to underpin allocations to the sector informed by the differentiated needs of women and men in terms of access and use of infrastructure. UN ومن المهم أيضا حشد مصادر تمويل إضافية لتطوير الهياكل الأساسية ودعم مخصصات القطاع بالنظر إلى الحاجات المختلفة للنساء والرجال من حيث الوصول إلى الهياكل الأساسية واستخدامها.
    He said that the centres were a vital source for the flow of information and that they helped to bridge the gap between the developed and developing countries in terms of access of information and communications technologies. UN وقال إن هذه المراكز مصدر حيوي لتدفق المعلومات، وإنها تساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Free education is generally conceptualized in terms of access to public schools, with States' practice varying with regard to subsidies for non-public schools. UN ويُنظر إلى التعليم المجاني عموماً من الناحية المفاهيمية من حيث الوصول إلى المدارس العامة، وممارسة الدول في ذلك تختلف فيما يتصل بإعانات المدارس غير الحكومية.
    The latter group feels that, by comparison, they fared much worse in terms of access to international assistance while displaced and also upon return. UN وتشعر المجموعة الأولى بأن حالتها أسوأ بكثير من حالة الثانية من حيث الوصول إلى المساعدة الدولية أثناء التشرد وبعد العودة.
    The regulation should also reflect the special needs of SMEs and suppliers and users in developing countries, by granting them, say, some form of differential treatment in terms of access and user fees. UN وينبغي أن تعكس القواعد أيضا الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والموردين والمستعملين في البلدان النامية بمنحهم، مثلا، نوعا من المعاملة التفضيلية من حيث الوصول ورسوم المستعملين.
    In this regard, the gap between developed and developing countries in terms of e-commerce activity seems to be much larger than the one that exists in terms of access to the Internet. UN وبهذا الخصوص فإن الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث نشاط التجارة الإلكترونية يبدو أكبر بكثير من الفجوة القائمة من حيث الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Africans faced very serious barriers in terms of access to northern markets and had problems capitalizing on those trade agreements that were favourable to them. UN وواجهت البلدان الأفريقية عقبات جسيمة من حيث الوصول إلى أسواق بلدان الشمال المتقدمة النمو واعترضتها مشاكل في الإفادة من الاتفاقات التجارية التي في صالحها.
    The intersection between women's rights and the right to food provides a rich overview of a number of interrelated dimensions of discrimination against women related to access to land, property and markets, which are inextricably linked to access to education, employment, health care and political participation. UN إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأراضي، والملكية والأسواق، وهي أبعاد وثيقة الصلة بالحصول على التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.
    It nevertheless seemed that some minorities, especially the Roma, were still discriminated against in access to public services. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة.
    They also constitute a considerable threat to humanitarian activities, in terms of reaching vulnerable populations, as they hinder, or even prevent, the provision of basic services. UN كما أنها تُشكل تهديدا جسيما لأنشطة الإغاثة الإنسانية، وذلك من حيث الوصول إلى السكان المستضعفين، إذ أنها تعوق تقديم الخدمات الأساسية، بل وتحول دونه أحيانا.
    53. AIHRC continued to do tremendous work to protect human rights in Afghanistan despite setbacks in terms of accessibility to those in need due to the security situation, as well as having been forced to distance itself from certain issues to avoid becoming a target itself. UN 53- استمرت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان تضطلع بعمل هائل في مجال حماية حقوق الإنسان في أفغانستان برغم النكسات التي واجهتها من حيث الوصول إلى أولئك المحتاجين بسبب الحالة الأمنية السائدة، فضلاً عن أنها اضطُرَّت إلى أن تنوء بنفسها عن بعض القضايا لتفادي أن تصبح هدفاً هي الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد