ويكيبيديا

    "من حيث الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in terms of time
        
    • in time
        
    • in terms of the time
        
    • in terms of both time
        
    • as to time
        
    • time-consuming
        
    Approaching the judiciary through a lawyer is expensive in terms of time, effort, finances and physical distance. UN ويعتبر التقدم إلى القضاء عن طريق محام مكلفا من حيث الوقت والجهد والمال وبعد المسافات.
    These complex tasks are likely to require a high concentration of the Mission's assets, in terms of time and area of deployment. UN ويرجح أن تتطلب هذه المهام المعقدة التركيز الكبير لأصول البعثة من حيث الوقت ومكان النشر.
    During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبرغم الجهود الكبيرة المبذولة من حيث الوقت والموارد، كانت النتائج المتحققة غير مرضية.
    Another speaker noted that antiquated court procedures in organized crime cases hindered prosecution because of the high expenditure in time and resources. UN ولاحظ متكلّم آخر أن الإجراءات القضائية العتيقة في قضايا الجريمة المنظمة تعرقل الملاحقة بسبب ارتفاع نفقاتها من حيث الوقت والموارد.
    Electronic conferences can alleviate the cost burden in time and money normally associated with international conferences. UN ويمكن للمؤتمرات الإلكترونية أن تخفف من عبء التكلفة، من حيث الوقت والمال، التي تقتضيها في العادة المؤتمرات الدولية.
    The process grants considerable discretion to the judges, both in terms of the time that the process takes and the basis on which the decision is made. UN وتترك العملية المجال واسعا لتقدير القضاة، وذلك من حيث الوقت الذي تستغرقه العملية والأساس الذي يقوم عليه القرار.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    The requirements in terms of time are based on the issues and documents to be discussed. UN وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها.
    :: Transaction costs in the delivery of ODA, both in terms of time and resources, should be reduced. UN :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد.
    There are many ways to do much more within existing structures and available resources in terms of time and money. UN وهناك سبل عديدة لكي نفعل المزيد ضمن الهياكل القائمة والموارد المتاحة من حيث الوقت والمال.
    For instance there is no discrimination between men and women in terms of time and effort devoted by a doctor posted at the Basic Health Unit. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء من حيث الوقت والجهد الذي يخصصه الطبيب المعين في وحدة صحية أساسية لكل منهما.
    Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    That is a huge burden in terms of time and capacity for countries like Zambia. UN وذلك يشكّل عبئا ضخما من حيث الوقت وقدرة بلدان، مثل زامبيا.
    These cases are inevitably more complex and demanding in terms of time and resources owing to the potential impact on the Organization. UN وهي حتما أعقد من غيرها وأكثر كلفة من حيث الوقت والموارد بسبب تأثيرها المحتمل على المنظمة.
    This initial assessment would consider the impact of the proposed change in terms of time, cost, quality and project objectives. UN وسينظر هذا التقييم الأولي في الآثار المترتبة على التغيير المقترح من حيث الوقت والتكلفة والنوعية وأهداف المشروع.
    The rationale has been to secure as high a return on investment in time, effort and financial resources, as possible. UN وكان الأساس المنطقي لذلك هو تأمين أكبر عائد ممكن للاستثمار من حيث الوقت والجهد والموارد المالية.
    However, once in place, they are constricting and costly in time and labour to clear. UN ولكنها حالما تزرع، تصبح مقيّدة وتطهيرها مكلف من حيث الوقت والعمل.
    Regardless, meetings of the two entities are generally held concurrently in the same venue, which allows significant savings in time and money, compared to the two meetings being held separately. UN وبغض النظر عن ذلك، فإن اجتماعات الكيانين تعقد عادة بالتزامن في نفس المكان، مما يسمح بتحقيق وفورات كبيرة من حيث الوقت والمال، مقارنة باجتماعين يعقدان بشكل منفصل.
    The United States subsequently announced that it would position a military force off the coast of Liberia to support the deployment of ECOWAS forces but that its role would be limited in time and scope. UN وأعلنت الولايات المتحدة بعد ذلك أنها سترسل قوة عسكرية تتمركز على السواحل المواجهة لليبريا لدعم نشر القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكن دورها سيكون محدودا من حيث الوقت والنطاق.
    This user-friendly system is expected to reduce the workload of participating organizations in coming years in terms of the time and resources used for follow-up and reporting activities. UN ويتوقع أن يؤدي هذا النظام السهل الاستعمال إلى خفض عبء عمل المنظمات المشاركة خلال السنوات المقبلة من حيث الوقت الذي تستغرقه عمليتا المتابعة والإبلاغ والموارد المستعملة فيهما.
    Savings can be realized, in terms of both time devoted by the participants and the resources required to support meetings. UN يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات.
    It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. UN كما أنه يمارس سلطاته المتأصلة في مهمته لإعادة تصنيف خسارة ما قدمت بصورة مناسبة من حيث الوقت ولكنها صنفت تصنيفا غير سليم.
    A pilot performance development system was experimented with in 14 field and headquarters units between 1999 and 2002, but it did not link performance with the objectives of the organization and was deemed overly time-consuming. UN واختُبر نظام تجريبي جديد لتطوير الأداء في 14 مكتبا ميدانيا وفي المقر بين عامي 1999 و 2002، بيد أنه لم يربط بين الأداء وبين أهداف المنظمة واعتُبر مكلفا جدا من حيث الوقت اللازم لتطبيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد