ويكيبيديا

    "من حيث جودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in terms of quality
        
    • in terms of the quality
        
    • in the quality
        
    The Group was concerned about the new dimensions that the digital divide had taken in terms of quality of access. UN وأعربت عن قلق المجموعة إزاء ما أخذته الفجوة الرقمية من أبعاد جديدة من حيث جودة الوصول.
    Indeed, incentive regulation in terms of quality of service has received less attention than cost efficiency. UN والواقع أن اللوائح التنظيمية القائمة على الحوافز من حيث جودة الخدمة لم تحظ بنفس الدرجة من الاهتمام التي حظيت بها الفعالية مقابل الكلفة.
    However, differences among countries have illustrated the emergence of a new digital divide, especially in terms of quality of ICT infrastructure, broadband access and digital content. UN غير أن الخلافات بين البلدان أظهرت فجوة رقمية جديدة، لا سيما من حيث جودة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والوصول إلى شبكات النطاق العريض، والمحتوى الرقمي.
    UNRWA uses the system to facilitate the evaluation of vendor performance in terms of the quality of the service delivered during and after the contract period. UN وتستخدم الوكالة النظام لتيسير تقييم أداء البائعين من حيث جودة الخدمة المقدمة أثناء مدة العقد وبعده.
    The progress recorded in access to basic education reveals the urgent need to strengthen the resources in terms of the quality of education. UN والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم.
    In particular, the States Parties recognise the need to address the persistent challenge of translating increased understanding on victim assistance into tangible improvements in the quality of daily life of mine victims on the ground. UN وتسلِّم الدول الأطراف، بوجه خاص، بضرورة معالجة التحدي المتواصل والمتمثل في ترجمة الفهم المتزايد لمسألة مساعدة الضحايا إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع من حيث جودة الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    The record in the utilities, infrastructure and financial services sectors is strong in terms of regulatory reforms, but mixed in terms of quality and availability of services. UN إن السجل في قطاعات المرافق العامة والبنى التحتية والخدمات المالية جيد من حيث الإصلاحات المتصلة باللوائح التنظيمية، لكنه مختلط من حيث جودة هذه الخدمات ومدى توافرها.
    The record in the utilities, infrastructure and financial services sectors is strong in terms of regulatory reforms, but mixed in terms of quality and availability of services. UN :: إن السجل في قطاعات المرافق العامة والبنى التحتية والخدمات المالية جيد من حيث الإصلاحات في مجال اللوائح التنظيمية، لكنه مختلط من حيث جودة الخدمات ومدى توافرها.
    Local markets can be of high importance for income-generation, and measures should be developed to help local communities meet market demands in terms of quality and steady and sufficient supply. UN والأسواق المحلية يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة لتوليد الدخل وينبغي وضع تدابير لمساعدة المجتمعات المحلية على تلبية طلبات السوق من حيث جودة الإمدادات واطرادها وتوافرها بكميات كافية.
    Sustainable development is based on the knowledge that while there is an ultimate limit to the growth of material consumption, there are no limits to the improvements that can be made in terms of quality of life, prosperity and social well-being. UN وترتكز التنمية المستدامة على العلم بأنه بينما يوجد حد نهائي لنمو الاستهلاك المادي فإنه لا توجد حدود للتحسينات التي يمكن الأخذ بها من حيث جودة الحياة والرخاء والرفاه الاجتماعي.
    The evaluation can be based on reviewing the vendor performance in terms of quality of goods and services supplied; delivery time and speed of delivery; after-sales service; accuracy of documentation; speed of response; and general cooperation. UN ويمكن أن يستند هذا التقييم إلى استعراض أداء البائعين من حيث: جودة السلع والخدمات المقدمة؛ ووقت التسليم وسرعته؛ وخدمة ما بعد البيع؛ ومدى دقة الوثائق؛ ومدى سرعة الاستجابة؛ والتعاون عموما.
    But outward-looking ones which focus on satisfaction of the expectations of the people in terms of quality, quantity and promptness of the services delivered have been adopted in countries such as Kenya, the United Kingdom and Australia to enhance trust in Government. UN ولكن ثمة أطر ننظر خارجها نتشدد على تلبية تطلعات الناس من حيث جودة الخدمات المقدمة وكميتها وسرعة أدائها. وتوجد هذه الأطر في بلدان مثل كينيا والمملكة المتحدة وأستراليا لتعزيز الثقة بالحكومة.
    Impact of the work reflects directly on the overall reputation of the team in terms of quality of process execution and responsiveness to client needs. Work is integrated with other specialists or entities UN أثر العمل ينعكس مباشرة على مجمل سمعة الفريق من حيث جودة تنفيذ العمليات والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الزبائن وتحقيق التكامل بين العمل المضطلع به والعمل الذي يقوم به أخصائيون آخرون أو كيانات أخرى
    Although ECA reimburses to United Nations Office at Geneva the reviser's salary for the period he is assigned to the Commission, including travel cost, there is a substantial gain in terms of quality and timeliness of work produced, including compliance with United Nations language standards. UN ورغم أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدفع لمكتب الأمم المتحدة في جنيف مرتب المراجع خلال الفترة التي ينتدب فيها للعمل في اللجنة، بما في ذلك تكاليف السفر، إلا أنه يتسنى تحقيق فوائد هامة من حيث جودة العمل المنتج واحترام مواعيده، بما في ذلك الامتثال لمعايير الأمم المتحدة اللغوية.
    If the method under development proves to be acceptable in terms of quality of service, and more cost-effective than on-site interpretation, meetings at Nairobi could be serviced remotely from a duty station with permanent interpretation capacity. UN فإذا ثبت أن الطريقة التي يجري وضعها مقبولة من حيث جودة الخدمة وكونها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الترجمة الشفوية في الموقع، لصار في اﻹمكان تقديم الخدمات للاجتماعات المعقودة في نيروبي عن بعد من خلال مركز عمل به قدرة متواصلة على توفير الترجمة الشفوية.
    As the Secretary-General has pointed out, in a $30 trillion plus global economy, the knowledge, resources and strategies exist to give children the best possible start in life in terms of quality primary education and help in navigating the complex passage from adolescence to adulthood. UN وكما أشار الأمين العام، فإن المعرفة والموارد والاستراتيجيات موجودة فعلا، في نطاق اقتصاد عالمي يفوق 30 تريليون دولار، لتوفير أفضل نقطة انطلاق ممكنة للأطفال في الحياة، من حيث جودة التعليم الابتدائي والمساعدة على اجتياز الممر المعقد من سن المراهقة إلى سن البلوغ.
    However, the programmatic drivers and indicators for assessing the effectiveness of the website in terms of the quality, reliability and timeliness of the information provided and its user-friendliness were, in some instances, in need of improvement. UN إلا أن المحاور والمؤشرات البرنامجية اللازمة لتقييم فعالية الموقع من حيث جودة المعلومات المعروضة وموثوقيتها وحسن توقيتها، وسهولة استعمال الموقع تحتاج إلى تحسين في بعض المواضع.
    4. In reality, however, the use of common services has thus far been consistent neither in the United Nations system nor in terms of the quality and efficiency of existing common services. UN ٤ - إلا أن استعمال الخدمات المشتركة لم يكن في واقع اﻷمر وحتى اﻵن متسقا في منظومة اﻷمم المتحدة ولا حتى من حيث جودة وكفاءة الخدمات المشتركة القائمة.
    It would continue to pay close attention to interpretation and translation in the United Nations with a view to ensuring that there was full compliance with the rules on the use of the Organization's official and working languages and that Member States enjoyed equal treatment in terms of the quality and quantity of the services provided. UN وإنه سيواصل الاهتمام عن كثب بالترجمة الشفوية والتحريرية في الأمم المتحدة بغية كفالة الامتثال التام للقواعد الخاصة باستعمال لغات المنظمة الرسمية والعاملة وتمتع الدول الأعضاء بمعاملة متساوية من حيث جودة الخدمات المقدمة وكميتها.
    In that context, the State of Kuwait is proud to be a leader, in the Arab world and internationally, in terms of the quality of education, living standards and health care services, as well as in the fields of gender equality, economic achievement and political freedoms, according to rankings issued by international organizations, specialized agencies and non-governmental organizations. UN وفي هذا الشأن، تفتخر دولة الكويت بتصدرها دائما مراتب متقدمة، عربيا وعالميا، من حيث جودة التعليم وجودة الحياة والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين والوضع الاقتصادي والحريات السياسية، وفقا لتصنيفات نشرتها منظمات ووكالات دولية متخصصة ومنظمات أخرى غير حكومية.
    The shortage of professionals perpetuated the rural-urban gap in the quality of education and health services. UN وقد أدى النقص في الموظفين الفنيين إلى استمرار الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث جودة التعليم والخدمات الصحية.
    These flagship reports have attained new heights in the quality of their analyses and continue to inform policymaking at the country, subregional and regional levels. The reports also underpin our ongoing work in monitoring and tracking Africa's performance in meeting various regional and global commitments. UN وقد بلغت هذه التقارير الرئيسية مستويات عالية من حيث جودة التحليلات ولا تزال الأساس الذي يستند إليه المسؤولون عن رسم السياسات على الصعد القطرية ودون الإقليمية والإقليمية، هذا فوق أنها تمثل دعامة عملنا المتواصل لرصد وتتبع أداء أفريقيا من أجل الوفاء بمختلف الالتزامات الإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد