These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. | UN | وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر. |
Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. | UN | تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية |
These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. | UN | ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد. |
from time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. | UN | وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات. |
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. | UN | كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة. |
from time to time the country suffers from drought. | UN | ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
45. The Advisory Committee has noted from time to time reference being made to costs for environmental activities in peacekeeping operations. | UN | 45 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الإشارة من حين إلى آخر إلى تكاليف تتعلق بالأنشطة البيئية في عمليات حفظ السلام. |
At present, heightened security remains in place at the embassy, since from time to time there are indications of the possibility of new terrorist acts. Poland | UN | وتخضع السفارة لرقابة أمنية عالية في الوقت الحاضر لأنها لا تزال تتلقى إشارات من حين إلى آخر باحتمال وقوع أعمال إرهابية من جديد. |
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. | UN | وقد أكدنا من حين إلى آخر في هذا المحفل أهمية إنشاء إطار عمل دولي منصف ومستدام لﻷسواق العالمية المتكاملة تكاملا شديدا. |
Similarly, important international art exhibitions are presented in Israel from time to time. | UN | وبالمثل، تقام في إسرائيل من حين إلى حين معارض دولية هامة للفنون. |
from time to time he was forced to leave the vehicle and do abdominal exercises under threat of a gun | UN | أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه |
The Sub-Commission has also contributed to developing this institutional landscape by establishing similar mandates from time to time, with the Commission's approval. (Current Commission and Sub-Commission mandates of this character are listed at annex I.) | UN | وأسهمت اللجنة الفرعية أيضاً في تنمية هذا الطابع المؤسسي بإنشاء ولايات مماثلة من حين إلى آخر، بموافقة اللجنة. |
To this end the Parties shall consult from time to time about the effectiveness of measures taken by the other party. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر. |
This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. | UN | ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر. |
However, deep-rooted gender discrimination in the traditional socio-cultural structures of Somali society, together with frequent misinterpretations of the role of women in relation to Islam, remain considerable barriers to women's empowerment. | UN | ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة. |
FACA carries out occasional patrols on the main road but does not control the area. | UN | وتقوم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من حين إلى آخر بدوريات على الطريق الرئيسي ولكنّها لا تسيطر على المنطقة. |
You can admit that, right? Every once in a while? | Open Subtitles | ألا يمكنك الإقرار بأنه كذلك من حين إلى آخر؟ |
However, there continue to be sporadic rulings which appear to reflect improper ethno-political factors in the judicial process. | UN | بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية. |
The outcome of these inquiries were presented in an official statement released on 10 November 2005, in which it was unequivocally stated that the Polish Government strongly denies the speculations occasionally appearing in the media as to the existence of secret prisons on the territory of Poland supposedly used for the detention of foreigners suspected of terrorism. | UN | وعُرِضت نتائج التحقيقات في بيان رسمي صدر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يؤكد بشكل قاطع أن الحكومة البولندية تنفي بشدة كل الادعاءات التي تنقلها من حين إلى آخر وسائط الإعلام بشأن قيام سجون سرية في الأراضي البولندية يُزعم أنها تُستخدم لاحتجاز أجانب يُشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية. |
I'll grab a tree branch and do a few chin touches every now and then, nothing major. | Open Subtitles | أحضر فرع شجرة و أقوم ببعض التمارين من حين إلى آخر ، لا شيء كبير |