ويكيبيديا

    "من خبرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience in
        
    • expertise in
        
    • experience of
        
    • experience with
        
    • expertise to
        
    • gained by the
        
    • the experience
        
    • 's experience
        
    • relevant expertise
        
    The European Union was eager to share its experience in implementing the Convention with all States parties. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    In view of its experience in this area, Costa Rica could make a positive contribution to the work of the Executive Committee. UN وبالنظر إلى ما لكوستاريكا من خبرة في هذا المجال، فإن بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمل اللجنة.
    It had made available its experience in the areas of agriculture, aquaculture and public health. UN وأتاحت ما لديها من خبرة في مجالات الزراعة وتربية المائيات والصحة العامة.
    The capacity of these regional and subregional courts in Africa and other regions will no doubt be enhanced through the sharing of the Court's experience and expertise in terms of working methods and caseload management, among other areas. UN ولا شك أن قدرة هذه المحاكم الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وغيرها من المناطق ستتحسن من خلال اطلاعها على تجارب المحكمة وما تتمتع به من خبرة في وسائل العمل وإدارة عبء القضايا، في جملة مجالات أخرى.
    They were selected for their expertise in: UN وقد وقع عليهم الاختيار لما يتمتعون به من خبرة في المجالات التالية:
    The estimates take into account the experience of the Tribunal during the start-up period. UN وتراعي التقديرات ما اكتسبته المحكمة من خبرة في مرحلة البدء.
    The Board had reposed its faith in him because of his outstanding qualifications and his intimate experience with UNIDO's work both at Headquarters and in the field. UN وأضافت أن المجلس وضع آماله فيه نظرا لما له من مؤهلات بارزة ولما لديه من خبرة في صميم أعمال اليونيدو في المقر وفي الميدان على السواء.
    experience in such work by a legally trained individual should be considered an important asset. UN وينبغي النظر إلى ما اكتسبه الشخص الحاصل على تدريب قانوني من خبرة في مثل هذا العمل باعتبارها رصيدا مهما.
    Perhaps the Committee could be of assistance to the Haitian Government in resolving some of those problems, since it had experience in dealing with countries making a transition to democracy and wrestling with problems of impunity. UN وقد يكون باستطاعة اللجنة أن تساعد حكومة هايتي على حل بعض هذه المشاكل بما لديها من خبرة في التعامل مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتتصارع مع مشاكل اﻹفلات من العقاب.
    That work should be the responsibility of the Special Committee, because of its experience in handling questions concerning peace-keeping operations. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة الخاصة بمسؤولية ذلك العمل، نظرا لما تتمتع به من خبرة في معالجة المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    The Committee is also of the view that, given its experience in administering retirement and disability benefits, the Fund would have the requisite competence to manage the resources for, and the payment of, after-service health insurance benefits as well. UN وترى اللجنة أيضا أن بالنظر إلى ما للصندوق المشترك من خبرة في إدارة استحقاقات التقاعد والعجز، سوف تكون له المقدرة اللازمة لإدارة موارد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ودفع فوائده.
    Given the Pension Fund's experience in administering after-service benefits and taking into account its relatively low asset management cost, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to look into broadening the mandate of the Fund to include the administration of after-service health insurance benefits. UN ونظراً لما يتمتع به صندوق المعاشات التقاعدية من خبرة في إدارة استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة ومع مراعاة الانخفاض النسبي لتكلفة إدارته للأصول، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظر في توسيع ولاية الصندوق لتشمل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Its actions on the ground would be guided by its experience in other conflict-affected countries and consultations with all stakeholders. UN وسيسترشد البنك في أعماله الميدانية بما اكتسبه من خبرة في بلدان أخرى تأثرت بالنزاعات، وبالمشاورات التي تم إجراؤها مع كل أصحاب المصلحة.
    The African Union, taking advantage of its experience in preventing and settling African conflicts, has in recent years played an ever more important role in responding, on behalf of the international community, to conflicts in Africa. UN ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي، بفضل ما له من خبرة في منع الصراعات الأفريقية وتسويتها، بدور متزايد الأهمية في السنوات الأخيرة في القيام باسم المجتمع الدولي بالتصدي للصراعات في أفريقيا.
    It was noted that these organizations and bodies should continue to lead international efforts, given their expertise in the field. UN وأفيد بأنه ينبغي لهذه المنظمات والهيئات مواصلة قيادة الجهود الدولية نظراً لما تتمتع به من خبرة في هذا الميدان.
    Welcoming the participation of the International Institute for the Unification of Private Law in this exercise for its expertise in the harmonization of laws, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين،
    She brought to this work her expertise in theoretical and atomic physics. Open Subtitles أتت الى هذا العمل مع ما تحمله من خبرة في الفيزياء النظرية والذرية
    The draft resolution highlighted the burden and experience of the African States in hosting refugees and addressing issues related to returnees and displaced persons. UN ويسلط مشروع القرار الضوء على ما تتحمله الدول الأفريقية من عبء وما تكتسبه من خبرة في استضافة اللاجئين ومعالجة المسائل المتصلة بالعائدين والمشردين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supports this international effort by indigenous people in the sphere of health and would be prepared to participate therein in view of its experience of working with indigenous people within the United Nations system. UN ويدعم مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان هذا الجهد الدولي الذي يقوم به السكان اﻷصليون في مجال الصحة وهو مستعد للمشاركة فيه نظراً لما يتمتع به من خبرة في مجال العمل مع السكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    The United Nations Environment Programme, given its experience with international legislation in the environmental sphere, could help the Commission in developing that approach. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما له من خبرة في التشريع الدولي في مجال البيئة، أن يساعد اللجنة في وضع هذا النهج.
    It further lent its expertise to respectively support and co-lead the UNDG's thematic consultations in the areas of economic growth and employment, environmental sustainability, and energy. UN وشاركت بما لديها من خبرة في دعم قيادة المشاورات المواضيعية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مجالات النمو الاقتصادي والعمل، والاستدامة البيئية، والطاقة.
    The transition experience gained by the Czech Republic in the recent past gives us a comparative advantage in development issues, as it has been acknowledged even by the Organisation for Economic Cooperation and Development and the European Union. UN إن ما اكتسبته الجمهورية التشيكية من خبرة في مجال الانتقال في الماضي القريب تعطينا ميزة نسبية في مسائل التنمية، كما أقرت بذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي.
    Due to its relevant expertise, the FIU has been indicated to the CTC as contact point in Vaduz for the implementation of Resolution 1373. UN ونظرا لما لوحدة الاستخبارات المالية من خبرة في هذا المجال تم ترشيح الوحدة لتكون نقطة الاتصال في فادوز مع لجنة مكافحة الإرهاب لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ القرار 1373.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد