ويكيبيديا

    "من خطر التعرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the risk of
        
    • from the threat of
        
    • vulnerability to
        
    • risk of exposure to
        
    • from threats of
        
    • risk of being subjected to
        
    • against the risk
        
    • increases the risk
        
    The Committee is furthermore concerned at reported cases of deportations and refoulement despite the risk of torture. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الحالات المبلغ عنها من عمليات الترحيل والرد بالرغم من خطر التعرض للتعذيب.
    Nearly half of internally displaced persons were women, and it was known that displacement increased the risk of violence, including sexual violence. UN ويمثل النساء ما يقرب من نصف المشردين داخلياً، ونحن نعلم أن النزوح يزيد من خطر التعرض للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Living in a large town also reduces the risk of abuse compared with rural areas. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    That day will forever remain a symbol of selflessness and heroism in the defence of our peoples' freedom and independence and of the delivery of humanity from the threat of fascist enslavement. UN وسيظل ذلك اليوم رمزا أبديا لنكران الذات والبطولة دفاعا عن حرية شعوبنا واستقلالها، ولإنقاذ الإنسانية من خطر التعرض للاسترقاق الفاشي.
    He considered that vulnerability to organized crime could be reduced more effectively through development and security. UN ورأي أن تحقيق التنمية والأمن يمكن أن يسهم بفعالية أكبر في التقليل من خطر التعرض للجريمة المنظمة.
    These steps are not, however, without risk of exposure to hazardous substances, making health, safety and the environment important considerations. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    Tactical guidelines developed and distributed for all company operating bases/temporary operating bases to improve Force protection and protection of civilians from threats of physical violence in areas of armed conflict UN وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    The Committee, therefore, should determine the complainants' personal risk of being subjected to torture, as defined in article 1 of the Convention, following their removal to Egypt. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Living in a large town also reduces the risk of abuse compared with rural areas. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    In that respect, sound fundamentals were critical in minimizing the risk of being exposed to financial turmoil. UN واﻷسس الاقتصادية السليمة لا غنى عنها في هذا الصدد إذا أُريد الحد من خطر التعرض للاضطرابات المالية.
    Safeguards can be introduced to build public confidence in the criminal justice system and to reduce the risk of torture. UN ومن الممكن أن توضع ضمانات تجعل نظام العدالة الجنائية موضعا للثقة العامة وتقلل من خطر التعرض للتعذيب.
    He argues that the assurances procured, coupled with monitoring mechanisms insufficient to protect him against, or even detect, ill treatment, were insufficient protection against the risk of harm. UN كما يدفع بأن الضمانات المقدَّمة، مقترنة بآليات الرصد غير الكافية لحمايته من المعاملة السيئة، أو حتى لكشفها، كانت حماية غير كافية من خطر التعرض للأذى.
    It is a two-way relationship: disability adds to the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risk of disability. UN والعلاقة هنا ذات اتجاهين: فالإعاقة تزيد من خطر التعرض للفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر التعرض للإعاقة.
    Delays in closing dormant accounts also increase the risk of loss of valuable and confidential data. UN وتزيد أيضا حالات التأخير في إغلاق الحسابات الخاملة من خطر التعرض لفقدان بيانات قيّمة وسرية.
    They also increase the risk of torture and other ill-treatment, and impede accountability where such violations occur. UN وتزيد هذه الممارسات أيضاً من خطر التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة وتعوق المساءلة في حالة حدوث تلك الانتهاكات.
    It was said that such a provision would ensure that arbitrators were protected from the threat of potentially large claims by parties dissatisfied with arbitral tribunals' rulings or awards who might claim that such rulings or awards arose from the negligence or fault of an arbitrator. UN وقيل إن من شأن حكم من هذا القبيل أن يكفل حماية المحكّمين من خطر التعرض لمطالبات يُحتمل أن تكون ضخمة من جانب الأطراف غير المستائين من قرارات هيئة التحكيم، والذين قد يدَّعون أن تلك القرارات نجمت عن إهمال المحكم أو خطأ منه.
    In the opinion of the Russian Federation, an absolute, mandatory condition for resolving the question of increasing the Council's membership is that the effectiveness of the Security Council be maintained and strengthened, especially in the present situation, when the world has barely recovered from the threat of global nuclear confrontation and is facing new challenges to international peace and security. UN ويرى الاتحاد الروسي أن الشرط الحتمي المطلق لحل مسألة زيادة عضوية المجلس هو الحفاظ على فعالية مجلس اﻷمن وتعزيزها خاصة في الحالة الراهنة، حيث استطاع العالم بالكاد أن يتعافى من خطر التعرض لمواجهة نووية عالمية، وأصبح يواجه اﻵن تحديات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    77. Protecting civilians from the threat of physical violence is a joint endeavour involving the host State and the peacekeeping mission deployed to support it. UN 77 - حماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي هي مسعى مشترك يشمل الدولة المضيفة وبعثة حفظ السلام الموفدة لتقديم الدعم لها.
    OIOS noted that several agencies have implemented their own mechanisms to reduce the level of vulnerability to fraud and corruption in their programmes. UN يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها.
    These steps are not, however, without risk of exposure to hazardous substances, making health, safety and the environment important considerations. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    Tactical guidelines developed and distributed for all company operating bases/temporary operating bases to improve Force protection and protection of civilians from threats of physical violence in areas of armed conflict UN :: وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    The Committee, therefore, should determine the complainants' personal risk of being subjected to torture, as defined in article 1 of the Convention, following their removal to Egypt. UN ولذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما يواجهه أصحاب الشكوى شخصياً من خطر التعرض للتعذيب بعد إبعادهم إلى مصر، بحسب ما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Poverty, in turn, increases the risk of disability. UN والفقر، بدوره، يزيد من خطر التعرض للإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد