And it's not like he learns a lesson through any of it. | Open Subtitles | وانها ليست مثل أن يتعلم درسا من خلال أي من ذلك. |
Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. | UN | ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح. |
That is the question that has to be resolved through any reform of the Security Council. | UN | وتلك هي المسألة التي يتعين حسمها من خلال أي إصلاح لمجلس الأمن. |
Results of the biopsy and histological exam confirm that it's not caused by any kind of disease or medical condition. | Open Subtitles | نتيجة التشريح واختبار علم الأنسجة يؤكد على عدم تسببه من خلال أي نوع من الأمراض أو الحالات الطبية |
In the design of legislation, programmes and policies at all levels, a human rights approach increases the likelihood that women's rights will be best served by any measure adopted. | UN | ولدى تصميم التشريعات والبرامج والسياسات على جميع المستويات، فمن شأن نهج حقوق الإنسان أن يزيد على أفضل وجه إمكانية تفعيل حقوق المرأة من خلال أي تدبير يتم اتخاذه. |
These laws affect not only freedom of expression but also freedom of information through any of the media. | UN | وتؤثر هذه القوانين في حرية اﻹعلام من خلال أي من وسائط الاعلام، فضلا عن تقييد حرية التعبير. |
I don't want her to slip out through any side entrance. | Open Subtitles | أنا لا أريد لها أن تفلت من خلال أي مدخل جانبي. |
How-how about we make those calls together, and I can help you through any rough spots? | Open Subtitles | كيف كيف يمكننا جعل تلك المكالمات معا، ويمكنني مساعدتك من خلال أي بقع خشنة؟ |
and it punches a back door through any system that it's wired into. | Open Subtitles | ولكمات الباب الخلفي من خلال أي نظام أنه يتم السلكية في. |
That can't be accounted for through any known rational explanation. | Open Subtitles | التي لا يمكن استأثرت من خلال أي تفسير منطقي معروف. |
The approval should be coming through any second. | Open Subtitles | يجب أن تكون موافقة القادمة من خلال أي لحظة. |
To agents via internet lines through any computer. | Open Subtitles | إلى العملاء عن طريق خطوط الإنترنيت من خلال أي كمبيوتر |
In fact I didn't call through any special line | Open Subtitles | في الحقيقة أنا لم أتصل من خلال أي خط خاص |
Yeah, we got a prison full of guys who are experts at moving shit through any system. | Open Subtitles | أجل، السجن مليء بأشخاص خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام |
(c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; | UN | )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خلال أي جهاز صحفي، لا سيما للتعريف بآرائها وتوصياتها؛ |
(c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; | UN | )ج( أن تخاطب الرأي العام مباشرة أو من خلال أي جهاز صحفي، لا سيما للتعريف بآرائها وتوصياتها؛ |
Joint programmes are mostly financed from non-core resources, through any combination of the above-mentioned non-core funding modalities. | UN | ويأتي معظم تمويل البرامج المشتركة من الموارد غير الأساسية، من خلال أي توليفة من طرائق التمويل غير الأساسي المذكورة أعلاه. |
Further resolutions had reaffirmed that the exercise of self-determination could take place through any of those three routes, or through the acquisition of any other political status that was freely decided upon. | UN | وأكدت قرارات أخرى من جديد أن ممارسة الحق في تقرير المصير يمكن أن تتم من خلال أي من هذه الطرق الثلاث، أو من خلال الحصول على أي مركز سياسي آخر يُقرر بحرية. |
Hey, by any chance you got any munchy snacks? | Open Subtitles | مهلا، من خلال أي فرصة حصلت على أي وجبات خفيفة مونشي؟ |
Anyone who forces, threatens or by any other illegal act affecting a religious ceremony or practice may be sanctioned to three years of imprisonment. | UN | وكل من فرض شعائر أو ممارسات دينية أو هددها بالحظر أو مسّ بها من خلال أي فعل غير قانوني آخر تجوز معاقبته بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
" Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. | UN | " ولا يمكن لسويسرا الآن أن تتحلل من التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية، لا عن طريق الانسحاب من المعاهدات ذات الصلة ولا من خلال أي عمل قانوني آخر. |
It sounds like he can travel through anything that has a reflective surface. | Open Subtitles | يبدو أنه يستطيع التنقل من خلال أي شيء لديه سطح مُنعكس |